Как дать название тому, чего нет...

Автор: Евгения Шумова

Уже не раз поднимался вопрос о том, как придумать название новой планете или расе или предмету или чему угодно из нашего богатого воображения. Я приподнимала завесу тайны тут. Собственно, не побоюсь повториться и добавлю новенькое.

Чаще всего я названия не придумываю, все придумано до нас. 

Первый способ: ввести в поиске "боги мира", открыть википедию по найденному и там, мама дорогая, офигеешь читать. 

Как я уже упоминала выше, Ла́хесис (название планеты из романа "Возвращение на Лахесис"), например, — средняя из трёх сестёр-мойр, богинь судьбы в древнегреческой мифологии. Да, ударение на первый слог, но я, хоть убей, ставлю на второй, мне кажется, так благозвучней)) Поэтому в романе не стала ставить ударение, предоставляя читателю решать, как кому удобней.

Кстати, гэсеровцы, те злобные антагонисты, которых лично пока мы не встречали в романе, но уже много о них слышали, тоже взяты из мифологии)
Гэсэ́р - в мифологии монгольских народов и народов Тибета: ниспосланный небом культурный герой — Сын Неба, небесный всадник, бог войны (покровитель воинов) и царь-избранник, очищающий землю от чудовищ — демонов-мангусов. 

Иногда, чтобы дать название планете, я ищу каких-то конкретных богов. Например, для Лахесис я искала именно богов судьбы, для Эк-Чуаха - торговли, а для родной планеты Киры, решила искать богов - покровителей нищих и обездоленных. Таких недостаток в мировой культуре, доложу я вам! Может, плохо искала, но кроме Николая Чудотворца, я нашла только одного в Китае: Ли Тьегуай - китайская мифологическая фигура, один из Восьми Бессмертных в даосском пантеоне. 

Тут источники приводят разное произношение имени данного персонажа. Тьегуай - утверждает википедия или Тьех-куай - утверждают иные источники.

В итоге я остановилась на названии Тьех-Куай. Не ровно дышу я к словам написанным через дефис.

Второй способ: открыть переводчик и перевести простое слово на непростой язык.

Например, в Эк-Чуахе (продолжение Лахесис, скоро будет) Райан и Кассандра пьют некий пурпурный напиток Морумсу. И  в данном случае я просто перевела слово пурпурный вот не вспомню сейчас на какой язык. Таким же образом река в Порт-Босги получила название Умфула, потому что это тупо река на... не вспомню куда тыкнула в переводчике. Я обычно несколько вариантов проверяю, пока не найду нужное по звучанию, что мне нравится. Название главного города Эк-Чуаха, кстати, тоже придумывалось по такому принципу. К Порту присобачила "лес" на испанском. Порт-Босги. 

Третий способ: можно читать слова задом наперед или менять буквы. Так в 8ой главе "Возвращения на Лахесис" появился загадочный овощ пелсак с планеты Скедна. Не помню уже, что куда я переставляла и в каких словах, но, что получилось, то получилось.

Наконец, четвертый способ: мало известные географические названия.

Тут открываем атлас или опять википедию или вспоминаем из жизни. Мне, например так и хочется назвать что-нибудь именами поселков из моего детства из Горной Шории. Чугунаш, Мундыбаш, Тельбес, Тёш, Темиртау. Мне всегда название Темиртау нравилось. Тау, кажется, переводится - гора. И я так понимаю, что наши шорцы близкая родня казахов, потому что в Казахстане тоже есть Темиртау и еще ряд городов и сел с такими же названиями, как у наших шорцев. 

А еще с самого детства мне казалось поэтичным название Мрас-Су. Через дефис. В моем детстве Мрас-Су писалось через дефис, а сейчас это Мрассу. Да, наверное, всегда меня чем-то цепляла эта черточка) 

Ну и по поводу Мрас-Су открыла википедию и бассейн реки, потрясающий кладезь. Мне нравятся, например, Шигинак, Верхняя Егоза, Нижняя Комуста, Малая Суета, Темза (ого! в горной-то Шории), Чебалсу, Пурла, Ортон, Пистек, Порос... короче, перечислять можно долго, читайте сами... 

Вот это все мои способы придумывать названия. Знаете еще? Поделитесь, пожалуйста)

А если слово река перевести на турецкий, то получится.... я так полагаю, слово, которое означает, что не надо переводить реку на турецкий....

+18
141

0 комментариев, по

1 679 0 224
Наверх Вниз