Тамо далеко
Автор: Николай Zampolit СоболевМы помолчали, глядя на огонь, а дед, прекратив помешивать варево, вдруг затянул дребезжащим голосом:
Тамо далеко, далеко од мора,
Тамо је село моје, тамо је Србија.
Тамо је село моје, тамо је Србија.Старую песню подхватили — сперва один голос, потом другой и вскоре весь лагерь беженцев тихо выводил грустную мелодию, песню солдата, покинувшего родину.
Тамо далеко, глава 7
После «Албанской голгофы», отступления сербской армии в Первую мировую войну через Албанию и Черногорию к Адриатике, союзники вывезли на кораблях и солдат и гражданских. Как обычно в неожиданных и масштабных операциях такого рода, с питанием и медицинским обеспечением в ходе эвакуации было весьма хреново, отчего смертность зашкаливала. Правительство в изгнании и часть войск обосновались в т.ч. на греческих островах, где в силу малой территории умерших хоронили в море, в «синей могиле». На Корфу и была в 1916 году написана песня в память об отступлении, своего рода «Прощание с Родиной».
«Тамо далеко» мгновенно ушла в народ и прижилась во множестве вариантов. Например, в годы СФРЮ ее исполняли, опуская и заменяя часть текста с выраженными национальными мотивами. Большое количество вариантов привело также к тому, что долгое время создателями песни называли разных людей и уже в нашем веке потребовалось проводить специальные изыскания, чтобы определить автора. Сейчас считается, что слова и мелодию написал Джордже Маринкович, музыкант-любитель из дунайского села Корбово (самая западная точка сербско-румынской границы).
Запись 1917 года
В любом случае, она стала своего рода национальным гимном, особенно в диаспоре и после распада СФРЮ. Различные варианты песни были популярны среди сербских добровольцев во время Боснийской войны. Песня до сих пор чрезвычайно популярна, постоянно появляются ее современные версии, в том числе версия Горана Бреговича.
Концерт хора Александрова в Белграде. Хорошо видно, что зал встает: