Зеркальный коридор, или Амбер, но в профиль.
Автор: С. СтепаненкоЧем бы дитя автор ни тешился, лишь бы проду не писать.
Опять развлекаюсь переводом. Арчи на английский допереводила, теперь решила попробовать обратную штуку: перевод с английского на русский. Понятно, не Арчи)))
Впрочем, не Арчи единым... Есть же ещё и Амбер! Конечно, браться за основной цикл, который я на русском чуть ли не наизусть знаю, смысла никакого, но есть же ещё Амберские рассказы! Которые, стопудово, тоже уже давно перевели, но так сложилось, что я читала эти рассказы исключительно на английском, то почему бы и нет? Начала с "Зеркального коридора", хотя он вроде бы третий. Ну, так и who cares?)))
Ну, что могу сказать? С английского на русский переводить, конечно, легче. А вот сделать так, чтоб текст выглядел естественно - это отдельная развлекалочка. Фразы-то строятся совершенно по-другому. Так что потом придётся основательно редактировать. Ну, кто сказал, что мы боимся трудностей?)))
Не, я понимаю, что для профессиональных переводчиков всё это звучит детским лепетом, ну а для меня это новый опыт и возможность сделать что-то новое.
Короче, закончу - покажу, что получилось.