Обращение 1 (вдогонку к предыдущему)
Автор: Александръ ЛюлькаСлушал лекцию (беседу) на тему этикета. Этикета вообще. Дошла речь до вопроса как обращаться друг к другу и сторонним людям. Что было в истории – не только России и СССР, – какие обращения рождались как будто сами собой, а какие – искусственно навязывались (или напротив искусственно же удалялись).
Отсюда и родилась шутка про шудр и шударушек. Но сейчас не о них.
Обращение "сударь/сударыня" похоже было в Империи вполне нормативным. Всем знакомое ~-съ ("извольте-съ") есть вариант/сокращение от сударь, каковое слово есть сокращение от "государь" (употреблявшееся и буквально, например, в форме "милостивый государь", "государь мой"). Государь – это глава государства, высший статус из всех возможных. Трудно осознать характер этого филологического хода. Наверное, если бы в Японии стали обращаться друг ко другу не "сан", а "доно". Последнее слово может употребляться если не исключительно к Императору Японии, то к сёгуну или очень крутому феодалу. Можно было бы возразить, что в Стране Восходящего Солнца наличествует живой Император, поэтому как бы невместно использовать присущее лишь ему обращение ко всякому плебею, но – в Российской Империи тоже был Император, а "государь" и "сударь" употреблялись повсеместно. Настолько, что даже сокращение (то самое -съ) бытовало на всех уровнях социального общения, правда, в отношении как правило вышестоящей персоны.
Русские в этом обошли даже французов, у которых "мьсё" – как было в той же лекции сказано, – первоначально было обращением к брату Короля Франции.