ШОК!!! Британские ученые раскрыли ВСЮ ПРАВДУ об АРТИКЛЯХ. Всего три грамма артиклей перед сном и....
Автор: Ларра СнежинЧитайте продолжение в блоге!!!! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
Английские артикли с трудом поселяются бедным школьникам в головы. Они (школьники) их не понимают, не принимают, а чаще всего просто забывают и, если разницу между a и an объяснить относительно легко, особенно, украинским школьникам, у которых в языке есть такая приколюха, как использование различных союзов, в зависимости от первой буквы следующего слова, то вот дальше начинается треш, угар, боль в юных глазах и прочие радости, греющие мне душу. А вы думали, зачем в учителя идут? Это ж латентный садизм.
Однако артикли влазят школьникам в головы куда проще, чем объявить им, что, оказывается, a это one. Тем более, что это действительно так. И тогда уже можно не беспокоится, что школьник с искренней верой в глазах скажет a books, a T-shirts. Однако вы сейчас возразите мне:
Что ж, справедливо. Давайте посмотрим на современные популярные языки из индо-европейской семьи.
Артикли* | "Один" | |
Немецкий | ein eine ein | ein |
Французский | un une | un |
Испанский | un una | uno |
* — показаны артикли для единственного числа.
И вы опять возразите мне: ясно дело, в табличке они все похожи, а вот a и one совсем не похожи, ни одной буквы даж!
И тут мы обратимся к такой штуке, как этимология. Дело в том, что слова меняются со временем. Очевидно же, что люди сейчас не говорят так, как говорили раньше, верно? Речь меняется структурно, лексически, грамматически, но так же меняются и отдельные слова, из одних слов происходят другие. Иногда можно взять слово и разматывать его, как клубок, находя его происхождение и пра-индо-европейский корень. Словом, разматыванием клубка занимается этимология.
Разматывая наш неопределенный артикль, мы видим, что он восходит к древнеанглийскому «ān», что уже на one, согласитесь, похоже. И, кстати, именно это и значило.
Вчера я осмелился сделать пред вами сенсационное заявление, что времен в английском всего три, и привел вам кое-какие аналогии с русским языком. Так вот, позвольте мне еще немного с вами позаигрывать.
В русском языке "артикль" тоже есть. В какой-то мере
Предлагаю вам насладиться фразами ниже и вспомнить, слышали ли вы что-то подобное в реальной жизни.
— Чем собираешься заниматься?
— Да так, книгу одну хочу почитать. Один человек посоветовал.
— Круто. А я тут вчера один фильм смотрел — клевый.
— А вообще, ты забегай завтра, одну важную вещь обсудим.
Никогда не слышали в своей речи чего-нибудь подобного? Если да: задумывались ли вы, зачем вы вообще это говорите? Ну, прочитали вы одну книгу, окей, по слову "книгу" и так понятно, что одну, ведь, если было бы больше, то были бы "книги". Так зачем это уточнение, что же оно подчеркивает? Не количество, нет. А неопределенность. Как тот самый неопределенный артикль.
Однако ж перейдем к определенным ребятам.
Здесь все просто. Я говорил школьникам, что сие есть кастрированное this. На самом деле это не так. Да, я обманывал учеников. Я был молод, я был глуп... На самом деле the происходит от that, то есть от "той, та, те". Поэтому и употребляться может как к единственному, так и к множественному.
Вот, собственно, и все.
А смысл вот в чем — неплохо было бы не просто рассказывать ученикам что-то. а еще заставлять их думать, анализировать. сравнивать, сопоставлять. Дело в том, что многим из них, на самом деле. английский не шибко понадобиться в жизни. А если вдруг экстренно понадобиться — выучат. Словом, первостепенная задача тичера не попытаться заставить всех говорить по-английски. Куда важнее заставить их думать. Даже если они усиленно сопротивляются.))) И артикли — отличная тема для этого. Ведь казалось бы, это такая чужеродная вещь для русского языка, но, если пораскинуть мозгами, и это можно постичь, и этому можно найти аналогии.
Ведь смотрите какая вещь:
Знал я одного (первое упоминание. неопр.) человека, который очень любил в душе мыло ронять. Так вот, однажды уронил мыло этот (второе упоминание, конкретный человек) человек в душе и...
Вообще, думал я еще на счет современной системы образования поныть, но кому оно надо, зачем множить негатив. Лучше пытаться хоть чуточку сделать мир лучше. хотя бы и короткими забавными постами.)))
Заряд милоты.