Павел Барто. Знал язык птиц. (168)
Автор: Дмитрий СтарицкийКлином в небо
Поднялись высо́ко —
Вольным воля
На пути широком —
И летят
Не только днём,
А ночью.
Видел кто-то не во сне —
Воочью:
В звёздном свете,
От земли
Неблизко,
Появились вдруг
На лунном диске
И мерцали,
Шевеля крылами,
Журавли
Над спящими
Полями.
(с) Павел Николаевич Барто — детский поэт, орнитолог.
Происхождение купеческое. Родился 4 января 1904 г. в семье инженера. Его дед осевший в России британский коммерсант Роберт Барто.
В начале 1920-х гг. Павел Барто добровольно пошел служить во флот, был военным моряком, а после службы занимался балетом в студии своей тёти Лидии Нелидовой, где познакомился со своей будущей женой - Агнией. Был соавтором ее первых стихотворений в прессе.
Учился на биологическом факультете Московского университета. Орнитолог. Он понимал язык птиц, учился этому всю жизнь. Ради этого он объехал и обошел всю страну.
Первая книжка стихов Павла Барто вышла в 1926 г. («Толстуха куцая»), и с тех пор он всегда писал для детей.
Павел Барто был участником Первого Всесоюзного съезда советских писателей, членом Союза писателей СССР с 1935 г. В 1930-х годах работал редактором Детгиза.
В 1940 г. учился на курсах при Военно-политической академии. Во время великой Отечественной войны и после нее служил редактором газеты Северного флота "Краснофлотец", уволен в запас в 1960 г. в звании капитана в период массового хрущевского сокращения армии.
Однажды в начале 1960-х встретились два удивительных мастера — поэт-орнитолог Павел Барто и художник-анималист Евгений Рачёв. Стихи П. Барто тогда впервые напечатали после долгого перерыва, а Е. Рачёв стал главным художником издательства «Детский мир» Этот творческий дуэт создал великолепную детскую книгу "Птичьи разговоры".
Всего Павел Барто издал одиннадцать сборников детских стихотворений. Почти все его книги - настоящий поэтический атлас птиц.
Особо прославился песней "Журавли" на музыку Мурадели.
Умер 23 октября 1986 г. в Москве. Похоронен на Введенском кладбище.
Точно пруд
стараясь выпить
В воду клюв
опустит выпь
И вопит в ночи
до хрипа,
Всколыхнув
разводий зыбь.
Выпь гудит
на всю округу,
Слышен рёв
издалека —
Выпь зовёт
свою подругу;
Но она
тропой упругой
Скрылась
в чаще тростника.