Путь медведя

Автор: Кузьмина Ольга

Любопытно проследить путь некоторых эвфемизмов. Даже не задумывалась, что медведь в русском языке дважды табуированное животное.

У многих индоевропейских народов название этого зверя заменялось эвфемизмами. Русское "медведь" - это составное слово со значением "тот, кто ест мёд" (как и в других славянских языках). В германских Bär - это буквально "бурый" (а славянское сохранилось родственное слово берлога), в литовском lokys - это "лизун", в вымершем прусском - clokis - "ворчун". Исконное название медведя сохранилось в латинском языке - ursus, во французском - ours, в итальянском - orrso, в испанском - oso, в греческом - arktos, в албанском - ari, в ирландском -  art (с тем же корнем - в древнеиндийском, древнеперсидском, авестийском, армянском языках). Исконное слово было утрачено славянами, балтами и германцами, полностью вытесненное эвфемизмами, что, скорее всего, свидетельствует об особом почитании медведя у этих народов.

Самое интересное, что в России эвфемизм "медведь" подвергся вторичному табуированию. Его предпочитали именовать "звирь" ("зверь"), хозяин, ломака, мохнач, лесник, потапыч или просто он (как Лешего, который в некоторых регионах считался родичем медведя).

Такой вот "путь медведя" :)

+108
352

0 комментариев, по

11K 320 477
Наверх Вниз