Nomen est omen
Автор: Рэйда ЛиннК официальному названию лошади Пржевальского в Казахстане добавили старое казахское название "керкулан". Так это животное, собственно, и называлось до того, как его "открыли". Керкулан в переводе - "гнедая дикая". Русский автор попавшегося мне материала недоумевает - чем им (в смысле казахам) старое название мешало?.. О, это имперское недоумение!.. И ведь дело происходит не в России, а в Казахстане. И название даже не изменили, а только добавили слово "керкулан" к прежнему наименованию. Но нет, какого-то случайного русского это беспокоит и вызывает у него недоумение. Чем "им" мешало старое название?..
По мне, так Керкулан звучит гораздо лучше и короче, это просто-напросто красиво, но вопросы языка и благозвучности здесь явно на десятом месте. А просто кому-то не ясно, почему другой народ хочет придерживаться изначального и связанного с его языком названия вместо того, к которому привыкли мы и которое лишний раз подчеркивает, что до Пржевальского эти лошади, якобы, были неизвестны людям и вообще жили на каких-то диких и необитаемых землях. Вот пока "мы", в смысле, носители русского языка, не появились там, зверь был, а слова не было. Имперец в своем мире - как Адам, как первый человек в Эдеме, который должен всему дать имена. Ведь животные сами себе имя не дадут, для этого нужен человек, наделённый речью. И в мире имперцев не существует не только старых, до-имперских названий у явлений и вещей, но и собственно полноценной чужой речи - речь, а вместе с ней культуру, имперец приносит вместе с собой, и люди на имперских территориях должны забыть родную речь и усвоить язык и письменность колонизаторов, которые, однако, не считают его вследствие общего языка своим сородичем, а продолжают видеть в нем представителя второсортного народа, в лучшем случае - "младшего брата", в худшем - надоедливого дикаря, который по какому-то недоразумению продолжает обитать на "наших" землях.
Вот такие вот языковые игры.
И хотя имперцы очень любят говорить что-нибудь в стиле - "да какая разница, как называть эту дикую лошадь? Это же просто название!", на самом деле всегда выясняется, что никакой разницы нет только тогда, когда используется "наш" язык. А если нет - то разница всё-таки есть и это почему-то побуждает к спорам, написанию постов и ощущению личной задетости даже людей, которые и в Казахстане не живут, и в зоопарке не работают, и к научной номенклатуре не имеют никакого отношения. А вот поди ж ты, вызвало реакцию... "Чем им мешает?". Ну, а тебе чем мешает "Керкулан"?
Казалось бы - ничем. Однако - смотри выше.