Это гимн для всего моего творчества (UPD)

Автор: Елена Станиславова

Этот пост для всех, кто меня читает. 

Это нужно слушать и смотреть. 

Здесь сказано и показано всё. 

Обязательно прочитайте текст этой исландской  колыбельной. Вам станет немного понятнее всё, о чем я пишу. Навряд ли можно было сделать лучшую музыкальную, визуальную и поэтическую иллюстрацию ко всему моему творчеству.

"Спи, моя маленькая любовь"


У меня пока нет исландского текста, вот английский перевод:

Sleep my little love, Outside the rain is weeping. Mommy keeps watch over your gold, Old leg bones and a little treasure chest. Let's not stay awake through dark nights. There is much that darkness knows, My mind is heavy. Often I've seen the black sand Scorching green meadows. In the glacier rumbles deadly-deep cracks. Sleep long, sleep tight, It's best to wake up late. Hardship will teach you soon, While the day becomes night, That the people love, lose, cry and mourn.

Моя русская версия перевода перевода на скорую руку:

Спи, моя маленькая любовь, 

За окном плачет дождь. 

Мама хранит твое золото, 

Старые кости ног и маленький сундук с сокровищами. 

Тёмными ночами надо спать. 

Тьме известно многое, 

Мой разум тяжел. 

Часто я видел черный песок 

Горящие зеленые луга. 

В леднике грохочут смертельно-глубокие трещины. 

Спи долго, спи крепко, 

Не стоит рано просыпаться. 

Трудности скоро научат тебя, 

В то время, когда день превращается в ночь, 

Люди любят, теряют, плачут и скорбят.



Дорогой и уважаемый  Bomberiod огромное спасибо за исландский текст и пояснение. 😊🤗😘


Jóhann Sigurjónsson
1880 - 1919

Sofðu, unga ástin mín,

– úti regnið grætur.

Mamma geymir gullin þín,

gamla leggi og völuskrín.

Við skulum ekki vaka um dimmar nætur.

Það er margt sem myrkrið veit,

– minn er hugur þungur.

Oft ég svarta sandinn leit

svíða grænan engireit.

Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur.

Sofðu lengi, sofðu rótt,

seint mun best að vakna.

Mæðan kenna mun þér fljótt,

meðan hallar degi skjótt,

að mennirnir elska, missa, gráta og sakna.

*

"Mamma geymir gullin þín,

gamla leggi og völuskrín.

Leggi это кость голени, довольно прочная. В старину такие кости, обычно овечьи вырезали, орнаментировали, насаживали на нитки и давали играть, что дети и называли золотом gullin.

Völuskrín это шкатулка для таких игрушек, детское золото."


ЗЫ
Ледник Июлевич сделал мой понедельник. И не только....

ЗЗЫ
Лейбл Atlantic Records заблокировал это видео для просмотра на территории России. Колыбельная с природой тоже под санкции попали. Так что теперь только с VPN... 

+204
354

0 комментариев, по

16K 132 1 232
Наверх Вниз