Полечу по небу птахаю_Змеиные сказки_Ярославна
Автор: Ольга ГусеваРасплету я мягки косы,
Пойду выйду к ясну солнцу.
Попрошу поманю светоч
Приласкать горючим жаром.
И укроюсь в плат укутаюсь,
От макушки да до пяточек.
Ожерелье скрою с кольцами
И пойду во чисто полюшко,
Побреду до лесу темного,
Полечу по небу птахаю.
В качестве иллюстрации стиха – фото Елены Станиславовой, за что ей искренняя благодарность, удивительное проявление природы, на мой взгляд, небо тут более явное чем земля. Моя личная ассоциация.
Этот стих сложился по мере написания ещё первой сказки из нашего с Варварой Шульевой Цикла-дилогии «Змеиные сказки», в сюжет он не пришёлся, но образ-ассоциация пришел, когда думали над вариациями плача невесты.
Может быть так получилось,потому что с самого начала сказки связанность с глубоким и ярким образом древнерусской княгини у нас с Варварой там обозначилась:
Когда Яра родилась, Григорий, как взглянул на девочку, сразу понял, какой она будет, и попросил свою дочь Марфу разрешить ему дать имя внучке. Марфа и Иван оказались не против этого. Григорий очень любил историю, особенно начальную историю Руси, а ещё был крепко увлечен древнерусской литературой, особенно ему нравилось «Слово о полку Игореве». Григорий очень ценил образ Ярославны, в ней он видел идеал настоящей, сильной русской женщины. Ему хотелось, чтобы его внучка была похожа на эту древнерусскую княгиню. К сожалению, имени княгини источники не сохранили (ученые располагают только предположениями), зато как ярко сияет в веках ее отчество – Ярославна. Отчеством Григорий внучку называть не стал, хотя такое и встречается, а дал ей древнее славянское имя – Ярослава, ласково – Яра.
От Варвары Шульевой:
Когда Ольга сочинила эти стихи, она сказала, что это чем-то ей навеяно, но чем, не может вспомнить. Тогда я ей сказала, что я знаю, откуда это к ней пришло – из плача Ярославны, "Слово о полку Игореве". Стихи Ольги очень сходны с плачем Ярославны содержательно и даже в чем-то формально. По факту плач Ярославны – это заклинание сил природы (чтобы они помогли князю Игорю). Ольга, поймала ту же волну и сочинила эти красивые строки. Не так давно я заметила, что Ольга впитывает в себя образы, как губка, она собирает все, все у нее внутри (в голове? в душе? и там, и там?) отпечатывается. И потом, сама того не осознавая, она черпает образы оттуда, добавляя их к чему-то своему, уникальному, своим личным впечатлениям от природы, книг, иных источников образов... Особенно это стало заметно после нашего с ней рассказа "Майская песнь", где мы попробовали сочинить стихи, подражая фольклорной песне из Стародубского района Брянской области. Вернее, Ольга сочиняла, а я комментировала, направляла Ольгу в то русло, в какое мне бы хотелось, ибо песня писалась для рассказа, в котором прозаическую часть написала полностью я. А потом мы с Ольгой взялись писать НАШУ "Сказку о змеином князе". Я не знаю, что произошло с Ольгой, но она стала писать стихи иначе – как будто что-то прорвалось, вырвалось, отточились грани и смыслы – особенно это заметно в форме стиха и образности. Я знаю, что там есть и фольклор, и влияние Бориса Пастернака, и влияние группы Мельница, и теперь, как видим, влияние "Слова о полку Игореве". Но все эти влияния как-то извне воздействуют на Ольгу, не превалируют. Ольга, впитывая в себя чужое, так его переосмысливает, переживает, что у нее выходит в итоге совершенно свое – уникальное, оригинальное. Ольга вообще мыслит необычно, нестандартно, неформатно. И в этом ее особенность. По мне, Ольга особенный человек и особенный поэт, и многие ее стихи – это настоящие шедевры. Необычные. Но тем и лучше. Ведь в них гораздо больше поэзии, чем в некоторых гладко отточенных, чисто механических стихах. В том, что поэзия Ольги немного приняла другой оборот, заслуга самой Ольги в первую очередь. А еще, как мне кажется, это заслуга фольклора и чего-то еще невесомого, что рождается всякий раз, когда автор творит. В данном случае, это то нечто, что толкало нас обеих при написании сначала "Сказки о змеином князе", а затем сказки "Княгиня змеиная".
[1] Имя Ярославна носит бывшая коллега одного из авторов
[2] Имя Ярослава (др.-слав.) − "ярко-славная", "обладающая яркой славой"