Интернациональный союз писателей (ИСП)

Автор: Алексей Петроff

Какое же это прекрасное  слово! С какой стороны не посмотри. С точки зрения лингвистики оно  уникально по красоте. Въедливый филолух скажет: «Нет такого слова!» Есть  «на хуй», а нахуй нету!». А я ему и отвечу: «Похуй».

Русский  язык – без сомнений самый прекрасный в мире и каждый кто пытается  вырвать из него матерщинные корни – враг русского языка и народа на нём  говорящего.

Ну а теперь по делу. Никогда не связывайтесь с  издательством ИСП (Интернациональным союзом писателей) в целом и с Галиной Березиной в частности. Это кидалово, где верстальщикам платят по  «авторским листам», а не постранично (пополосно), как это принято в  нормальном мире.

Мало того что это кидалово, там профессионалов  раз-два и обчёлся. Менеджеры не умеют работать с клиентами и не знают  матчасти. Они не имеют представления о том, что такое формат книги.  Случай с автором который померил твердую обложку чужой книги и хотел  «такую же, но с бриллиантовыми пуговицами и указал формат книги 140х200 я  уже рассказывал. Елена Тверская померила потом обложку своей книги и  начала возмущаться почему она формата А5!!! Что вполне естественно,  потому что в ТЗ указывается формат страницы, а не обложки.

Отдельно  насторожило как быстро слинял дизайнер, на место которого меня  пригласили. Ключевое слово – пригласили, потому что увидели книгу Ники Батхен и Лехи Ширяева «Первопроходцы», которую я верстал и делал  обложку. Ника, кстати, тоже недовольна результатом. Ебланская  типография, с которой сотрудничает ИСП просто вытянула картинку вместо  того, чтобы добавить фон на подворот твердой обложки и у мамонта ноги  оказались в край…

Как приглашённый тренер я впрягся в работу  всерьёз и месяц без продыху разгребал авгиевы конюшни. Предыдущий дизайнер не оставила исходников для одной книги. И теперь я понимаю  почему.

После ухода нормально выпускающего редактора его функции  полтора года замещал бухгалтер, для которого слова превью, джипег и пнг  значат то же самое, что для меня сальдо и маржа. Хотя нет. Вру. Я-то  знаю, что такое сальдо и маржа. Поэтому. Нахуй!

Короче. Моё дело  предупредить. Там и корректоры некоторые считают себя редакторами.  Заменяют слова у авторов типа «пивнушка» на «пивная», потому что считают  это: ВНИМАНИЕ! Нелитературным словом. Этот корректор не знает, что  прямая речь персонажа может быть написана с акцентом. С особенностями  произношения. И просто разговорные слова. Она правила «станишники» на  «станичники». Она правила «сбрендил» на «сошёл с ума». Она – ёбнутая  наглухо. Она тупая. Там все как на подбор тупые за редким исключением.

Берегите себя! Сторонитесь идиотов.

Ваш Петроff

+22
168

0 комментариев, по

1 455 0 154
Наверх Вниз