О локациях, сублимации и рецензии Елены Филатовой
Автор: Елена СтаниславоваСегодня мы с Ольгой Гусевой получили ещё одну рецензию на нашу развесистую сказку "Два мира Милитины Меркурьевой". Леночка, большое спасибо тебе за глубокий взгляд и отличный разбор романа.
Эта рецензия (хотя и ранее данный аспект отмечался отзывантами) натолкнула меня на мысль пояснить, почему в этой книге так много мест действия. И географических, и в рамках одной локации.
Дело в том, что на протяжении почти двух десятков лет в двадцать первом веке я очень любила путешествовать и использовала для этого любую возможность (а они были). Думаю, путешествия какое-то время были смыслом моей жизни.
А потом наступил март 2020 года, когда всё накрылось ржавой короной. И у меня началась натуральная ломка. Она и сейчас продолжается, но в вялой форме, я уже смирилась.
Описания мест действия в моих произведениях — это своего рода сублимация.
Обычно я пишу о тех краях, которые посещала, и которые я (более-менее) знаю (или очень похожих, соседних). Я не всегда использую конкретные топонимы, иногда объединяю парочку локаций в одну условную, но мне надо чувствовать место действия. Иначе плохо. Иначе текст несколько мёртвый.
Сейчас пишу впроцессник, место действия которого — Исландия эпохи народовластия (вот тут ломка физически ощущается) и некий инфраструктурный центр на пути из варяг в греки. Хорошо, что мне удалось изрядно поездить по нужным местам, в том числе, и по нашему северо-западу и даже немного по Северу.
Вот иллюстрация к третьему эпизоду впроцессника "Три зимы вне закона". Пришлось устранить с фотки парковку с кучей машин. Кстати, этот впроцессник, который мы пишем вместе с Ольгой Гусевой, видится особенно экспериментальным по форме, но пока я ничего больше не скажу.
Можно было выбрать фотку с другого ракурса, но они все на домашнем компе остались.