Критика отрывка

Автор: Кулебякин Н.И.

Уже некоторое время то тут, то там вспыхивают обсуждения о допустимости критики, видах критики и т.д. Одновременно с этим проговариваются вопросы о качестве произведений. Есть мнения, что последнее - вкусовщина. Есть мнение, что критика уместна, когда ее просят. Я не согласен ни с тем, ни с другим, но поддержу мысль, что критика должна быть конструктивной. Далее, привожу как-то высказанную свою критику отрывка одного из произведений. Автор на меня жутко за нее обижен. 


«Ублюдок», – Артур знает…

Вы оформили это как прямую речь, вместе с тем, здесь она отсутствует. Можно выделить слово курсивом, например.


Артур знает, что такое выражение, для мальчика слышать для себя не впервой.

Повторение слов для – не выглядит удачным. В принципе, предложение не очень хорошо построено. Можно, например, так – Артур знает, что такое обращение мальчику слышать не впервой. 


…потому-что имеют на это – право.

Тире лишнее.


…отец которого оставил жить…

Которого отец оставил жить. 


Но не для стервозной госпожи, и не для её мелкого отпрыска.

Запятая лишняя. 


Для них, этот мальчик – сын безродной чернавки.

Лишняя запятая.


«Ужасная смерть», – подумал, ведь если бы мог, сказал об этом в слух, но у призраков – нет ни ушей, ни рта.

Подумал кто? Вслух – вместе (наречие). Тире лишнее. Лучше переформулировать. «Ужасная смерть», - подумал призрак, но не мог сказать об этом вслух, ведь духи лишены и рта, и ушей. 


– Эй, Вонючка, – неожиданно прокричал Гидеон, достав из мешочка, висящего на поясе, камень. И бросив его в мальчонка, оскалился. – Ты же не расскажешь отцу? Верно... Вонючка?

Известный лингвист Нора Галь рекомендует с большой осторожностью использовать причастия и деепричастия. Прислушаться ли к этому совету, решать Вам. 

- Эй, вонючка, - прокричал внезапно появившийся Гидеон, на поясе его висел небольшой мешочек, откуда он ловко достал обтесанный камень, похожий на пулю пращи. Гидеон прицелился и ловким броском рассек мальчонке бровь. – Ты же не пожалуешься папочке, не так ли? – оскалился он. 

…Гидеон, загонял мальчонка…

Мальчонку. Родительный падеж.


Агнесс, чëрт бы её побрал, всегда хвалила своего ублюдка его за это. 

Ну, тут либо «его», либо «своего ублюдка» убираем. Учтите, что ублюдок – это синоним слова бастард. Вы об этом пишите ниже, но как-то оно странно несколько. 


А лорду-отцу – плевать…

Лишнее тире.


Агнесс – шлюха, нагуляла мелкую пакость от слуги, ведь Гидеон, в отличие от мальчика, голубоглазый блондин с бледно-молочной кожей, и веснушками на пухлых щеках. А ещё – пустышка. Не родовой маг!

Все смешалось в доме Облонских. Я понимаю, что Вам надо дать описание Гидеона, но Вы как-то это все в кучу скинули. Даже посоветовать что-то сложно. Надо подумать, как переписать. Читать это – непросто. 


Артур думает…

Здесь и далее Вами часто используется настоящее время. Видится, что это не самый удачный вариант. Можно заменить на что-то типа: Артур считал, Артур полагал и т.п.


Мальчиков – кастрируют…

Что Вам тире так покоя не дает? Оно лишнее. 


Но с другой стороны – этим бастардам, права можно, и даровать.

Запятая вместо тире. Остальные запятые лишние. Что Вы обособляете? Права даровать кому? Вы не можете разделять эту связь знаками препинания. 


Вот, Агнесс, и боится, что лорд однажды скажет: «Всё, я передумал».

Делюсь древней мудростью своего репетитора по русскому. После вот запятая не ставится. После Агнесс, кстати, тоже. Прямая речь допустима, но я бы заменил: …что лорд однажды передумает.


И пока этот лорд в разъездах, по её приказу, живёт мальчонка в кладовой, питается объедками, и носит всякие лохмотья. 

Я второй раз въехать не могу. Лорд по ее приказу в разъездах? Мальчонка живет по ее приказу? Это просто надо как-то пересоставить. 


Артур давно понял, что Агнесс – хитрая, и стервозная баба. Точнее, не стерва – а просто злобная.

Что у нас с тире? Правильно! Они лишние. После хитрая, лишняя запятая. Не уверен, но «Точнее» обособляться не должно. По стерва – запятая. 


…переквалифицировалась…

Во-первых, это неточность. Во-вторых, Вы уверены, что это слово уместно. С натяжкой - допустимо, но уместно ли? 


хоть, и

И зачем тут запятая? 


Молодая, и красивая.

Тот же вопрос.


А мать мальчонка была ей большой – противоположностью.

Мальчонка – склоняется. Мальчонки, мальчишки, мальчика и т.д. Тире лишнее. 


Тогда Чарльз был пьян, а Мэри не имела право сказать ему «Нет». За что, конечно, её после высекли на конюшне.

За что ее высекли? Я, конечно, догадаюсь, но выглядит это так, что ее высекли за то, что она не имела права (кстати, права) или за то, что сказала нет…


Поясню. Мы, все-таки, читаем последовательно. Читатель не должен прочитать что-то и возвращаться вверх по тексту, чтобы получить стройную мысль. Текст выглядит фрагментированным. Такого быть недолжно. 


«Жаль её...», – подумал, и неожиданно перед глазами появился интерфей, как в РПГ-инрах.

Подумал кто? Интерфейс, играх. Две опечатки подряд. 


Агнесс Эльза Гольдштейн, прикажет своему любовнику убить его.

Никогда не отделяйте подлежащее от сказуемого. 


Все девять лет блуждания в этом проклятом замке, и в первый раз Безымянный Бог, неожиданно даровал обещанный когда-то подарок – Систему Игрока.

Это нуждается в перестройке. 


«Приятно?..»

Вы уверены, что имеет место вопросительная интонация? Я вот очень сомневаюсь. 


скептически подумал. И сделав плавное сальто в воздухе, медленно проплыл пару метров по коридору до тупика с дверью. Просочился сквозь стену. И попав в кладовую, огляделся по сторонам.

Как бы это странно не звучало, но, вообще-то, это все одно предложение. Кстати, деепричастие нельзя отрывать от действующего лица. Вы его просто опускаете, а зачем – не ясно. Вы боитесь повторов? Иногда лучше они, чем вот такие пропуски. 


Заприметив знакомый силуэт, послал ему мысленное: «Опять, Рик?». И за мешками с ящиками, как по заказу, послышались тихие женские ахи, и шлепанья.


– «Только взгляни...», – послышалось одобрительное в голове. – «Мальчишка, а уже нахал! Мне он нравится».


Я только щас понял, что это ментальная связь, что речь идет о ней. Но не суть. Вы неверно оформляете прямую речь. Далее у Вас такая же беда. Правила оформления прямой речи и диалогов хорошо изложены на Грамота.ру, ознакомьтесь! Кавычки тут не требуются. 


И подлетев к Рику, мысленно прищурился; ведь будучи призраком уже, как девять лет, понял одно – в жизни у них больше плюсов.

До того как умерли? Логично, что не имеется в виду существование призраков? Это ж не жизнь. Кстати, перед как запятая не требуется. Это не сравнение. 


Можно читать мысли живых, и ближайшее будущее.

Лишняя запятая. 


Артур, как назло, оказался привязан к этому замку невидимыми цепями, и ни при каких условиях не может покинуть его пределы.

Вот перед «и» запятая точно лишняя. А с «как назло» я сам не уверен. В принципе, я могу обособить его скобками, что намекает на необходимость расстановки знаков. С другой стороны, что-то я сомневаюсь… Грамота.ру пишет, что это вводное слово. Да, запятые верны.  


Артур делает это от скуки, а Ричард – нет.

Тут личное фи. Для меня не очевидно, что Рик и Ричард – одно имя. 


На этом позволю себе окончить. Что-то я явно упустил, где-то, возможно, оказался не прав. Я не филолог, не журналист, а юрист. Надеюсь, что это работа окажется Вам полезной. 


Добавлю, что не воспринимайте критику в штыки, никто Вас задеть не хочет, а желают помочь. Мне кажется важным, чтобы Вы адекватно оценивали свои силы, видели свои достоинства и недостатки. Усиливали первые и искореняли последние. 


Больше практики, больше использования словарей, например, Грамота.ру; больше чтения хороших произведений. Тургенев, Достоевский, Толстой, Горький, Щедрин и др., обогатят Ваш язык и позволят выдавать текст лучшего качества. Лит-РПГ не обязано быть бедным на язык. 

+54
250

0 комментариев, по

9 072 0 770
Наверх Вниз