Именуй с обоснуем :)
Автор: Казьмин Михаил ИвановичУважаемая Елена Весенняя предложила флешмоб на тему рождения в авторских умах имён их героев, каковой я и решил поддержать, поскольку придумывание таковых считаю своей сильной стороной, и, по моему убеждению, считаю небезосновательно. Да и подзатянувшийся у меня творческий кризис надо как-то преодолевать, вот и подумал — может, распишусь маленько на флешмобе. Сразу оговорюсь: речь пойдёт только об именах главных героев и спутниц их жизни, а то никакого места не хватит, потому что персонажей у меня много и почти каждый поименован. Итак, поехали:
Роман Михайлович Корнев, приключавшийся на страницах книг цикла «Через семь гробов», взялся из моего журналистского прошлого — из псевдонима «Роман Корнев», которым я подписывал некоторые свои статьи. Почему он стал ещё и Михайловичем, думаю, и так ясно.
Его супруга Аделаида Генриховна Корнева в девичестве именовалась Адельхайд Бюттгер, поскольку немка и есть — я специально подбирал имя, звучащее по-немецки основательно и тяжеловесно. Аделаида — латинизированный вариант германского имени. Впрочем, сам Роман Корнев называет любимую женщину немецким уменьшительным именем Хайди.
Фёдор Михайлович Мельников из книги «Дочь лесника» появился на пересечении моей реальной жизни и авторского замысла. Из жизни пришла фамилия, носитель которой тогда был моим начальником, а авторский замысел требовал показать одного из героев второго плана человеком сравнительно культурным. Вот я и подумал, что такой человек уж точно должен знать, как звали Достоевского, а знание своё проявить, познакомившись с главным героем, которого зовут так же.
Та самая дочь лесника в мире, куда занесло моего героя, возлюбленная, а затем и супруга Фёдора Михайловича, имя своё получила от моей любви к ирландской и баварской музыке — Лоари Триам звучанием своим напоминает и ирландский язык, и баварский диалект немецкого.
Андрей опять же Михайлович Кольцов в книге «Пока ты не уснёшь» оказался поименованным именно так из-за истории книги. Начинали мы её писать с соавтором, который быстро утратил к ней интерес и отдал все права мне. Я посчитал уместным отметить такую перемену изменением имени главгера, который первоначально был Дмитрием, да ещё и с другим отчеством, которого я теперь и не помню. Почему именно Андрей? От общего для нас с бывшим соавтором псевдонима Андрей Буа.
Фамилия героини особого значения не имела, но вот имя должно было, по нашему с соавтором замыслу, звучать по-царски, да ещё с полным на то правом. Потому она и стала Еленой — именно Еленой была наречена крестница византийского императора княгиня Ольга при принятии ею крещения.
Но вот герой, книги о котором принесли мне наибольший успех, Михайловичем быть отказался. Сам отказался, я тут вообще ни при чём. Откуда взялся Алексей Филиппович Левской, герой семикнижного цикла своего имени, я внятно объяснить не могу — это было какое-то наитие...
Виктор снова Михайлович Елисеев, герой первой книги цикла «Двуглавый», поначалу имел другую фамилию и Елисеевым стал по доброму совету досточтимой Яны Ветровой. Книга пишется с большими сложностями и нескоро, но я не оставляю надежды на то, что имя героя, по-латыни означающее «победитель», всё же на судьбе книги отразится благотворно...
А как и почему зовут ваших героев?