Имена героев в моём Мире Омана
Автор: Вита АлаяНу, вы все уже в курсе флешмоба от Елены Весенней. В целом я имена героев чаще всего беру из головы и не парюсь. Но вот для богов-распорядителей к своему Миру Омана не один год имена подбирала и неоднократно меняла по приниципу "должно быть похоже на многие имена богов разных культур или важные в них слова, краеугольные корни".
Таким образом у меня образовались Дана (Диана, Дану), Дива, Лада (Леда, луна), Рада, Веда, Кора (Персефона, горе) из женщин и Саман, Девлон (Devil), Дракен (дракон), Мелин (милость), Хемдир (Хормуз, Гор, Тюр, Индра), Керун (Перун, Кронос, Кришна), Лукан (Луг, Локи) из мужчин.
Привести полный список предполагаемых аналогий не могу, т.к. кое-где он затёрся в памяти, а кое-где их не так много или они очень натянутые. Особенно мучилась с Саманом, который хотелось чтобы был похож и на Свет и на Свят / Saint, но буквосочетание в итоге навязалось именно такое. Хотя очень долго основным вариантом оставался Сантор, содержащий и Санту и Тора, но уж больно похоже на музыкальный инструмент сантур, а также на Сатурна, который скорее Хемдир, который раньше был просто Хертом по необоснованным причинам, да и вообще жёстче, чем мне надо - Саман мудрый и всеблагой. Зато с папой Оманом бьётся.
"Домашним" коротким именем Хемдира ещё в родном, прежнем мире, когда он ещё не бог-распорядитель, а лишь божье дитя, будет Мир, а Дракена - Дар. Саман = Сан (где мы и встретимся наконец со святостью на латыни). Керун = Кир, Мелин = Мил, Лукан = Лунь, ну а дамы в сокращениях и так не нуждаются.
При этом в каждом романе по Миру Омана предполагаются своеобразные искажения имён богов в той местности в тот исторический период и у той расы, которая там описывается (они могут сильно отстоять друг от друга по времени и местности). С учётом того, что не все боги из "священной дюжины" в конкретном месте известны / почитаются. Искажения это нормально, взять хотя бы вариации Ахурамазды по соседним народам: Хормуз, Хормуста, Хурмаст, Хюрмас (Тюрмас, Хйрмус, Хирмас, Хёрмос) (бурят.), Курбусту (тувинск.), Курбустан, Кубустан (алт.), Хормусда (маньчж.). А ещё часто бывает "слышал звон, да не знает где он", типа как у нас шаромыга и шантрапа полностью изменили значение по сравнению со французским оригиналом, что отчасти происходит и с функциями богов в зависимости от текущих реалий.
В "Чести Воина" Дана осталась без изменений богиней плодородия, а вот Керун стал Кернуном (богом охоты из бога трансформации), Хемдир — Хёдром (аналогом чёрта в ругательствах, богом карающим из бога справедливости), Дракен — Рагеном (богом Солнца из бога-кузнеца и мага, но с чертами коварного дьявола), Дива — Тивой (богиней Луны из богини Любви), а Мелин — Мелвином (просто богом весны, приносящим тепло из создателя людей и бога милосердия).
Особая моя гордость цепочки искажения смыслов - Путь Мелвина = Млечный путь = Milky Way... При том, что наряду с этим имеется фраза особо посвящённого Волхва "Пути Мелина неисповедимы". То есть как бы Путь Мелвина - это уже искажение, на самом деле так называется не видимый на небе рукав галактики (да-да, это как бы доисторическая Земля, но с учётом того, что раньше не раз существовали сгинувшие цивилизации), а артефактное явление божественной среды, позволяющее отследить ветвление мультивселенных в результате выбора разумных существ, что в те условно средневековые времена, разумеется, является чересчур заумной концепцией.
А вот с именами для героев в "Чести Воина" история совершенно другая, и, кажется, я её ещё нигде не поясняла.
Все имена абсолютно отфонарные и совпадать с чем-то знакомым нам (в целом случайно) начали только ко второй половине книги, когда я утомилась выдумывать несуществующие короткие сочетания букв, к тому же не повторяющиеся, потому что героев дофига и лишний раз путать читателя тёзками я не хочу принципиально.
Однако за этим стоит определённая логика, не включённая в роман. Пришла эта традиция предположительно ещё из предыдущей эпохи, когда люди с эльфами жили в одном мире, а у эльфов каждая буква имела значение, как иероглиф. Поэтому имена составлялись, как бусики из набора значений букв по качествам, которыми желали благословить ребёнка. Хотя с виду выглядят очень просто: Клед, Брен, Сворт... Но это имена простонародные, лишь изредка имеющие более одного слога. У знати имена длиннее, в два слога: Кларед, Дарлен, Марвик. Это имена мужские, начинаются и заканчиваются на согласную. Женские примерно по тому же принципу, только начинаются и заканчиваются на гласную: Аина, Алеля, Эльри для простонародья, а для знати чуть больше букв - Алрина, Айелена, Этлина...
При этом у меня есть кочевники, у которых свои имена, зачастую взятые из осетинских источников или по их мотивам: Уардис и Ирдаг, к примеру, женщины. А мужчины есть типа Нэрко и Дарго (хотя последнее наглый реверанс в сторону сериала Farscape, но звучит вообще-то подходяще). Также в племени много приёмышей, чьи имена могли формироваться совсем не по той логике, что в Свободных Княжествах (основном месте действия): например, женщины - Альвейд с севера, Ху с востока, Энилея хз откуда, но не из знати.
Как я уже сказала, во второй части книги полезли имена, на что-то похожие, но по-прежнему могущие играть по правилам формирования имён в Свободных Княжествах: Арсения (знатная дама без земель), Петра (простолюдинка), Колен, Левий, Мира (эпизодические персонажи), Морган (знатный ублюдок), Рамон (наёмник), Алан (горец).
Присутствуют отдельные казусы, на которые мне грамотные люди кивали укоризненно, но я упрямо не хочу их исправлять, поскольку считаю вполне правдоподобными омонимами известным именам нашего мира, а не ошибкой.
Так, помощницу Петры (которая выбилась из грязи в князи) зовут Эльба (как реку в нашем мире), но буквенный состав вполне соответствует принципам формирования имен в Свободных Княжествах (мягкий знак - для благозвучия, Элба звучит уже как-то не так).
Зарин (один из помощников атамана) кажется ржачным ляпом из-за газа и похожести на женское имя, но на самом деле это старое осетинское имя с иранскими корнями, означающее "золотой" и имевшее как женскую, так и мужскую формы. Сейчас сохранился в основном женский вариант (видимо, таки из-за газа, но в моём мире-то его нет!).
Знатного любовника главгероини (на протяжении пары глав) зовут Мадле́н (есть даже "фотка"), что как бы женское имя во французском (которого у меня там нет). Изначально он был Марле́ном, но я во-первых всё время путала третью букву, печатая то так то эдак, во-вторых там есть значимый персонаж из книги по имени Ма́рлин, с которым ассоциаций не должно быть никаких, в третьих, Марлен в нашем мире тоже как бы Дитрих... И я не вижу причин, почему по законам моего языкового пространства это не может быть мужским именем. Фонетически соответствует. Буквы посередине я менять не хочу - характер звучания изменится, начальная же буква относится к традиционным правилам именования знати (ниже). Получается, что просится мне для чувака условно женское имя (не являющееся женским в моём хронотопе ни по каким признакам), хоть ты тресни! По сути своей он ловелас и беспринципный подонок, так что если "женское" имя вызовет к нему презрение или рофлы, то ОК.
Есть ещё воин Ла́рис, что кому-то тоже может напомнить Ларису... Потому что - почему бы и нет? К тому моменту, как совпадения появляются, любому уже ясно, что имена в этой книге не имеют никакого смыслового соотношения с современными земными.
При этом, каюсь, словарь значений каждой буквы для "благословления" имени я не составляла, всё это на инстинктах, на моём личном восприятии эмоциональных и смысловых окрасок букв и сочетаний звуков. Да и неважно оно. Подгоняй ещё потом имена - вот вообще несущественная, но трудоёмкая работа, учитывая, что изначально этот хронотоп (место-время) были только для одного романа из цикла, но в ходе разработки разрослись до трёх. Нельзя всерьёз иметь в планах 5+ совершенно несвязанных локаций и для каждой разрабатывать свой язык, если ты не бессмертен, а половина жизни уже за спиной, и ещё тебя зовут не Джон Рональд Руэл, как тут кто-то недавно написал =))
Фамилии у моего простонародья тоже есть, хотя указаны (и придуманы) редко, потому что, как уже сказано, персонажей дофига и ещё кучка, поэтому нафига засорять мозги читателя ещё и странными фамилиями впридачу к странным именам?
Простонародные фамилии у меня наглым образом не являются ни топонимами, ни названиями профессий. Предполагается, что некогда они составлялись по тому же принципу, что имена, только для целой семьи.
У знати тоже есть фамилии помимо титулов, но и они длиннее - три слога вместо двух.
Часто в фамилиях можно проследить характерные суффиксы вроде -ин, -ен, -ан, но не всегда.
Те же суффиксы, только -он вместо -ан встречаются в названиях городов и тоже не всегда.
Большинство названий городов и селений сформированы по тому же принципу отфонарности, что и фамилии, но изредка встречаются и "говорящие" вроде "Беляйка"... Ой, оно одно такое. Возможно, затру заподлицо с остальными при редактуре.
Ничего этого нет в романе - читатель просто стоит перед фактом странных имён и названий, которые отвязывают его в основном от каких-либо ассоциаций. Но выглядят достаточно гомогенно КМК, при этом включая и обоснованные вкрапления иных народов и имён. Поясняется только титулование знати, и то не всё, а лишь используемое (что немного, учитывая выпадение главных героев из этого поля ещё в детстве и лишь очень спорадические контакты впоследствии).
Например, урождённые имена главных героев:
- Кларед Лоринден ан Марвик ан Этлина ин да Кастердом (до смерти родителей) состоит из: имя, фамилия отца, дитя имя отца, дитя имя матери, член семьи хозяина провинции Кастер. После смерти всей остальной семьи он становится о Марвик о Этлина ал да Кастердом (о - покойный, ал - наследник). В миру псевдоним Клед Корсун.
- Алрина Мариндер ан Иолана ан Дарлен ал да Сарендом - за именем следует фамилия матери а после "ан" сначала имя матери для девочки, а потом имя отца, ну и она была наследницей провинции даже при их жизни. В миру псевдоним Аина Дарсан.
Значение "предлогов" в полных именах поясняется в романе в сносках, а вот то, что фамилия наследуется по полу и порядок имён родителей тоже идёт по полу - остаётся за кадром.
Также вдумчивый читатель может заметить, что имена знати часто совпадают первыми буквами у отца и сына или матери и дочери, хотя зачастую только для первенцев. Но вообще не всегда. Старший брат Клареда при отце Марвике - Полдор (возможно, исправлю), средний - Гармин, а вот во враждебном Мариндерам семействе Гиродрен папа Мигран, старший сын Морган и ещё тот самый племянник Мадлен при папаше Малдо́ре (привет Желязны тоже случаен и не совпадает по ударению) - родном брате Миграна.
Также в романе на пару глав появляется отдельный аборигенный народец, который ещё всплывёт основательно в сиквеле. Там с именами третья история. Сам народец амахаги - помесь берберов с их предполагаемыми предками с Канарских островов, гуаначи, но довольно условно - взяты лишь некоторые культурные прибабахи и языковая семья для названий местной флоры (там своя уникальная биониша) и топонимов. В качестве источника чаще всего работает кабильсикй, т.к. по нему хотя бы словари приличные есть. От настоящих же гуаначи (являющихся самым ранним известным предком) осталось что-то около 150 корней в ведомостях рабов - не разгуляешься... (зато имён целая торба)
Система имён для них опять же, на инстинктах, но уже не настолько вычурно, как в Свободных Княжествах. Предполагаются некие древние односмысловые значения, как у нас для Елены, Александра и т.п. Ориентация на средне-азиатское/северо-африканское звучание, с добавлением приставки "Ал" к состоявшимся мужчинам (охотникам, ремесленникам, старостам), в общем-то что-то вроде "аги". Например: Ал-Арсат (легендарный князь прошлого), Ал-Майран (староста), Ал-Дегир (помощник старосты), даже Ал-Клед заслужил себе приставку :) При этом дети до первой инициации имеют суффикс типа "-Бен" (что-то вроде -куна), а уважаемые женщины по аналогии с Ал- префикс Да- (Камил-Бен и Да-Лиана - семья Ал-Майрана) в "Чести Воина". В сиквеле будут выбираться наиболее благозвучные из вышепомянутых ведомостей рабов.
У других разумных видов истории с именами будут иные, пока ещё точно неизвестно, какие. Конкретный словарь с уникальной по принципу письменностью составляется только для эльфов, то есть дивов, но в очень зачаточном состоянии, хотя с кучей оригинальных "рун" - на бумажке ещё...
Разве что для для драконов, в которых соединяются души двух дивов при перерождении принцип придуман. В "Чести Воина" фигурирует Элесатракен, что означает, в прошлой жизни он был дивой, чьё имя начиналось на Эле- и дивом с именем на Сат-, а "-ракен" суффикс всякого драконьего имени в честь создателя вида Дракена и по сути означает "дракон".
Ах нет, ещё для гномов уже вылез принцип, который очень похож на "мирские имена" богов в прошлом, отцовском мире, где как правило соединялись два явления типа Ветросветка (Дива) и Легкоструйка (Дана). Только у гномов, ой опять-таки переименованных в двергов, будет свойство+явление. Например в Чести Воина встречаются "Меднобород" и "Красноглазка". Хотя не исключено, что это тоже будет "мирским именем" при наличии истинного, предположительно составляемого на скандинавско-монгольской основе... Не спрашивайте, как! Слова я придумывать умею самые дикие! А пара фраз на двергском уже вырожена мной из монгольского наряду с кое-какими принципами словообразования (это уже из филологической башки, а не из монгольского, где я только корни смотрела). Но вообще дверги - создания Веды, а потому хранят самые разные знания (порой тупо скопидомствуя, с абстрактным мышлением у них не алло, чтобы в эти знания особо вникать на научно-теоретической основе) и в силу этого, как ни странно, имеют наименьшее количество искажений по представлениям о богах из низших рас (даже меньшее чем у более высокой стадии развития - людей).
На этом, пожалуй, и красиво закруглиться не грех =))