Смысловой перевод главной песни группы Smokie
Автор: Анатолий ФедоровПереводы зарубежных песен бывают разные. И очень близкие к тексту, но без рифмы, и эвритмические, которые уже можно напевать, но их содержание далековато отходит от оригинала. Но более ценные, с моей точки зрения, такие переводы, которые передают глубинный смысл музыкальной композиции, который может быть неведом и самому исполнителю. Но вполне может быть доступен, например, на другом языке.
Песня “What Can I Do” группы Smokie, впервые исполненная почти полвека назад, оказалась необычайно близка русской душе. Все знают ее припев, который и переводить-то не нужно, все и так понятно. Но что пелось в куплетах, о чем нам хотел поведать ее автор, неизвестный английский джентльмен? Я осуществил смелый эксперимент и нашел то, что так долго искали герои этой песни. Предлагаю вашему вниманию результаты моих исследований.
Аудио на Яндекс-Музыке:
https://music.yandex.ru/album/3566011/track/29631347
Видео на Рутубе:
https://rutube.ru/video/918adf28000e719f0d1a129bca6e09ac/
Оригинал текста песни и варианты перевода:
https://www.amalgama-lab.com/songs/s/smokie/what_can_i_do.html
И вот, дорогие товарищи, что у меня получилось в итоге:
Алкоголик мой друг
Всегда говорил:
- Только в выпивке счастье,
Сползая с перил.
Затерялась поллитра
Ни к селу, на беду,
Может, выдержит печень
И в этом году?
Водки найду! Водки найду!
Жизнь заиграет яркими
Новыми красками.
Водки найду!
Дни-недели идут,
Мы неплохо сидим,
Я держусь за стакан,
А вокруг сизый дым.
Мы послали работу
И всю лабуду,
Я познал эту мудрость,
Имейте в виду!
Водки найду! Водки найду!
Жизнь заиграет яркими
Новыми красками.
Водки найду!
Вот! ки найду! Вот! ки найду!
07.09.2024