Особенности правописания русского языка

Автор: Ярослав Васильев

Очень интересный текст, не могу не поделиться

***

Язык рекламы заставил глубоко задуматься

Главным аргументом сторонников традиционного правописания против реформы 1917–18 всегда был следующий: дореформенка точнее передаёт смысл — сильнее разграничивает лексические и грамматические омонимы.

Все 12 лет, сколько я знаком с дореформенной орфографией, я встречал только подтверждения этим словам.

Но вот еду я поездом. В купе заходит проводница и рекламно произносит:
Акция *помоги кому-то сирому убогому* проходит при поддержке Российские железные дороги.

Проницательный читатель здесь спросит: каво??!! Это по-русски или *** по-каковски??!! 🧐 Почему она не сказала: при поддержке Российских железных дорог_?

Языку рекламы ныне свойственно несклонение торговых марок. До 1990-х оно было крайне редким: «Мой первый шагъ къ Эйнемъ (https://static.anumis.ru/global/images/photos/0244/huge/2013207.jpg)» (1910-е), «Пейте только Кока-Кола (https://i.pinimg.com/736x/37/3a/f2/373af289ceac4c796854e26dcc7eae7b.jpg)» (1947). Но так-то почти все торговые марки склонялись. А которые не склонялись — те, видимо, понимались самими рекламщиками как неосвоенные заимствования, подобно словам пальто, желе, трюмо в ХѴІІІ–ХІХ вв.

Однако в 1990-е хитрожопые маркетологи подметили, что несклонение бренда «остраняет» при выговоре, заставляет как бы «споткнуться» глазу при чтении — и сделали это своими сознательными «сиськами для привлечения внимания».

Позже под этот трюк была «притянута за уши» какая-то псевдопсихологическая теория в духе «склонение способствует размыванию понятия, а несклонение формирует гештальт бренда в сознании» — сам один раз вычитал такую ахинею в учебнике по рекламе.

Из диких для меня лично употреблений, что мне доводилось видеть за жизнь: отзыв Марии о Русло, подарок от Снекмания, начни утро с Тили-Тесто, примите Драмина за 30 минут до взлёта, бабки из Отряды Путина, антигравитационные тренировки на Правило, реакция на Красный Циник о Чернобыль, квартира в Москве от Самолёт.

Но в целом за 30 лет частные несклоняемости уже перестали быть дерзким рекламным ходом и стали обыкновением в речи. Большинство из вас, уверен, могут сказать я посмотрел на Ютуб, мой канал в Телеграм, позвонил в поддержку Сбербанк. Несклонение — это в современном языке грамматический маркёр какого-либо названия.

Это явление (https://www.youtube.com/watch?v=pOUK1t9TOe4) поддерживает и старая практика не склонять топонимы (https://www.youtube.com/watch?v=Tyo1t0w_3C0), вроде Бологое, Шебекино, Дно, или фамилии, вроде Жук, Шило, Середа.
Видимо, русский язык идёт к тому, чтобы в будущем все имена собственные стали несклоняемыми.

Так вот, — эко диво дивовидное! — оказывается, дореформенная русская орфография не может передать этого речевого нюанса в том самом случае. А пореформенная — может! Ни ударение, ни контекст не помогают снять омонимии.

В дореформенке акція при поддержкѣ Российскія желѣзныя дороги будет и 'им. п. мн. ч. российские железные дороги', и 'род. п. ед. ч. российская железная дорога'. Поскольку несклонение давно освоенных русских слов, пусть и в названии, по-прежнему странновато даже в рекламе — языковое сознание поймёт эту запись как род. п. ед. ч. — и это будет неверное понимание.

Шах и мат, ревнители традиционного правописания! Ваши правила мешают сформировать гештальт РЖД! Кстати, чай кофе 50 рублей, Доширак 120 рублей, в унитаз ничего не бросать.

**

Оригинал: https://t.me/chtenye_tg/441

+75
376

0 комментариев, по

20K 1 180 233
Наверх Вниз