Имена призраков, и амальский язык

Автор: Владимир "Terramorpher" Осипцов

Вспомнил, что имена демонов я разбирал, а имена призраков — нет.
Старая копипаста:

Система личных имён призраков — римская, не фамилия-имя-отчество, а имя-фамилия-прозвище.

Т.е. например имя главного героя «Амаль Вилдереаль Тардеш» -

«Амаль» — имя, даётся родителями, обычно не при рождении, а когда ребёнок начинает ходить и говорить. У разных социальных групп разный именник (что объединяет «Нимр», «Амаль» и «Газзаб», или «Гай» и «Кодер», или «Бэла» и «Фракас»?). Может быть изменено или вообще отсутствовать, например, у девочек.

«Вилдереаль» — фамилия, общая для всей семьи. Женщинам можно при замужестве сменить фамилию, и оставить имя, или оставить девичью, но сменить личное имя на женскую форму фамилии мужа (ну шовинисты тут все). Часто девочки получают в качестве имени только женскую версию фамилии отца. И всё.

«Тардеш» — прозвище, даваемое ментором, по вступлению в зрелость или во время обучения. Бэла, например как заметили — имеет только два имени, прозвища у него нет, молод ещё, не заслужил.

Прозвище всегда значимое (можете посмотреть в первой части диалог Тардеша и Эйро). «Традеш» — «задерживающийся, опоздавший» (т.е он у меня «адмирал тормоз»), «Прибеш» — «перекрашивающийся»,«красящий другим цветом» («прий» — краска, в смысле которой красят), «Билинквеш» — «двуязычный». Прозвище могут сменить если совершил что-то выдающееся или, наоборот, позорное, могут и лишить его совсем.

С «Кверкешем» и «Милешем» интереснее.

«Корона Кверкеш» — «дубовый венок», которым награждаются солдаты за исключительную храбрость. Чтобы получить прозвище «кверкеш» — «дубовый» нужно быть не дубом, а совершить нечто героическое в довольно юном возрасте чтобы вас удостоили таким прозвищем. Просто так такое прозвище не получается, будь ты даже на 120% дубовый по рождению. Такое прозвище практически государственная награда и дать его могут только за особые заслуги и сменить не выйдет.

«Миля», она же «тысяча шагов» или просто «тысяча» — полоса препятствий, финальный экзамен при подготовке легионера. Те кто показывают на ней рекорд среди 1000 других претендентов, который не будет побит в течение дня, получают прозвище «Милеш» и сразу звание опциона (рядовой, но с привилегиями), и прямую путевку в центурионы. Это прозвище можно сменить только на более выдающееся, его не отберут даже если ты преступник или государственный изменник, поэтому «бывшие Милеши» - это весьма известные люди. Ну и, разумеется во всяких элитных частях «Милешей» каждый второй. Призраки вообще не видят в этом проблемы.

Такие вот говорящие имена

Хвостатое исключение:

Злата записывается по форме «звание+Имя» потому что «аюта» это женское звание, а женщины тут при замужестве берут в качестве имени фамилию мужа/отца. Ну и она инопланетянка. Если бы у неё было прозвище то она бы записывалась как «аюта+прозвище».

«Новак» это её настоящая фамилия, «Новакувна» — фамилия по паспорту (как принято бюрократами там, где она родилась).

Мацуко это «аюта Метеа», «аюта Явара» или другие варианты которые проскакивают — это произвол, фамильярность и нарушение протокола. У неё есть прозвище, по фамилии её именовать — унижение.


По алфавиту и чтению. Алмальский алфавит — латиница, немного модифицированная. Например есть отдельная буква для звука «ш» которая записывается «омегой». Если будет необходимость записать будут пользоваться W. Например — «Amal Vildereal Tardew» Греческий им тоже известен относятся к нему примерно как мы относимся к буквице и глаголице.

«Л» всегда мягкая, удвоенные согласные читаются как одна в обыденной речи, или выделяются в официальной. Буквы «Ж» и «Дж» нет. Всегда заменяется на g. «Джаханаль» — слово-исключение, пишется как Dhahanal. Г всегда твердое «г», К в середине и конце слов как «к» в начале — мягкая г". Причем можно писать как слышится. Например имя «Каззаб» записывается и как «Каззаб» и как «Газзаб», но так как «каззаб» значит «лжец» то запись через «к» будет использоваться для подчеркивания негативного отношения или оскорбления. Но, как правило, на личные имена не обижаются. (насмешка над ними считается оскорблением родителей). Недавно ещё на памяти старших поколений в языке были длинные и долгие гласные, но прошла реформа и теперь обычные ударения как и в русском. Но обозначения долгих гласных остались в документах и стихосложении — ou, uo, ae, ea, ie — но прочтут их как «оу», «уо» «аэ», «эа» и «е», что приводит к двойному написанию одних и тех же имен — Корнолеш и Корнуолеш это одна и та же фамилия. Но читать её будут фонетически, т.е «корнуолеш». «И» смягчат согласные и гласные рядом с которыми стоит (ia — я ie — е, iu — ю)

«Ц" (C) как в латыни, читается как «ц» или как твердое «к» в зависимости от позиции. Удвоенное «сс» читается как «ш» Cocit — «Коцит», Gudeccia — «Гудешия». S между гласными — «з» даже при удвоении. Kassab — «Каззаб», а не «кассаб».

Надеюсь применять эти знания не потребуется)


Ну если вам не нравится русский перевод гимна Амаля: «Козлами нас звали враги и тираны» можете спеть на амальском:

«Кодернамаэ нос

Хостес кум тиранус

Си, Альбе сакриша

Даре либертад


Тум корде сакриша

Пор амо Амалэ

Виа Либертана

Пор филеш фиделис

Иллюштрадат!»


Ну там такой бодрячковый ритм, чем-то на «взвейтесь кострами синие ночи» похоже.

Амальский — язык романской группы. Можете перевести)
Кто найдет грамматическую ошибку в тексте гимна?

+9
140

0 комментариев, по

1 190 0 193
Наверх Вниз