Ежедневник 25Ц
Автор: Владимир РуммоЯ зря перечитал прошлый свой ёжидневник. Блин идея своего лунного колендоря синхронного с солнечным на базе обычных 4 времён года вдохновляет.
Сделать 5 месяцев весны? Или праздник Новый год оставить зимой?
И это не в ё. Мне же в ближайший свой выходной Ц-резвость закрывать. Сходить в не Цикава... Которое возле теплиц... Забыл про одну АЗСку...
И книгу писать. Да, карандаш и ручника над бумагой сама ли ать не будет. Даже, стеногрофистка, стенографисты не помогут. Это только ускорение приближения к цели, а не само целепологание. Упровления? Саморазвитие?
В общем как-то так. Всё что хотел сказал. И даже шаблон Лунъ-месяца набросал с иероглифами названиями дней недели.
Шаблон было приятно рисовать. И очень приятно, что моя идея о высокостном дне, который не имеет дня недели... Прижилась! Статья про 13 лунный месяц выдабщаяся в первой в поисковом запросе достаточно адекватная. Как и последующей.
Но там меня всё же смущает вопрос "Интуитивных" карт и новые название месяцов... И т.д. И т.п.
Да, 4 недели я правельно нозвал: символичная, звуковая, световая, вкусавая. Символы - это интуиция в том числе, но и прямой смысл букв и слов, чесел и знаков важен. 7 нот и 7 цветов радуги п без комментариев. И чества человека... Запах, осизание, обоняние. Ну и чакры и 7 небо от счастья ни кто не отменял. Жить со вкусом. Иметь вкус в моде... В общем символизм против чувственности? Как вам название первой и последней недели? В принципе календарь же для людей для общества и подчеркнуть, что... Каналы получения инфы... Но опять же это подмена и путаница в понятия статики и динамики. Что понимаем и как понимаем. Это очень мощный миф и стереотип - это языковой барьер. Кто не верит в его материально суть... Я не виноват!
Преодоление языкового барьера, это научный эксперимент который невозможно повторить. Каждый раз по новому складываются жизненные обстоятельства... И общение через автопереводчик в этом плане спосение. Живые люди, переводчики дополняют от себя, роботы нет. Но... Сам поток жизненных обстоятельств... Короче, автопереводчики или спешат или сильно опаздывают.
Я всёго один раз столкнулся с невозможность понять человека с другой стороны земного шара. Разные культуры, разная география и помехи "переводчиков" стирающие полутона и подтексты.
Да, тропинка от физиков к лирика должна быть зафиксирован. Это ли не мост Ашвинов из книги И.Ефремова.