О русском и не русском переиначивании
Автор: Андрей СухоруковВ конце 17 века Архангельск был единственными морскими воротами Русского государства. Там сложилась интересная ситуация - иностранцы, в основном англичане звали русских работников порта, а потом и всех остальных русских "слиштами", из-за стандартного обращения к ним русских "слышь ты". В ответ русские звали англичан "асеями", из-за их ответа I say.
К чему я это? А к тому, что не только русским свойственно переиначивать чужие слова и названия.
Недавно вновь на глаза попалась книга Ника Перумова "Гибель богов" и Остапа понесло. Родилось название для книги про борьбу с ЗОЖ, или кулинарного детектива. Ни то, ни это лично мне не интересно, но не пропадать же идее. Итак название: "Гибель боков".
Может кого-то это название сподвигнет на творческий подвиг :)