О русском и не русском переиначивании

Автор: Андрей Сухоруков

В конце 17 века Архангельск был единственными морскими воротами Русского государства. Там сложилась интересная ситуация - иностранцы, в основном англичане звали русских работников порта, а потом и всех остальных русских "слиштами", из-за стандартного обращения к ним русских "слышь ты". В ответ русские звали англичан "асеями", из-за их ответа I say.

К чему я это? А к тому, что не только русским свойственно переиначивать чужие слова и названия.

Недавно вновь на глаза попалась книга Ника Перумова "Гибель богов" и Остапа понесло. Родилось название для книги про борьбу с ЗОЖ, или кулинарного детектива. Ни то, ни это лично мне не интересно, но не пропадать же идее. Итак название: "Гибель боков".

Может кого-то это название сподвигнет на творческий подвиг :)

+18
136

0 комментариев, по

7 623 75 147
Наверх Вниз