"Пургаз" в Мордовском национальном драматическом театре.
Автор: Таня КозелокОчередная, уже шестая по счёту театральная поездка в Саранск была ознаменована полным погружением в национальным эпос масштабного спектакля "Пургаз", поставленного Дмитрием Крюковым, который уже давно не нуждается в представлении - его постановки всегда имеют успех у зрителей, выстреливая в самое сердце, и никого не оставляют равнодушными.
А эту я особенно ждала, и готовилась к ней без малого полгода!️
Честно говоря, я дико переживала из-за этой премьеры... С каждым днём перед ней всё больше и больше
Если "Бесприданница" - это русская классика, прочувствовать которую никому не составит труда в силу родного менталитета и глубокого, трогательного прочтения режиссёра;
если "Снежная королева" - сказка, в коих Дмитрий - бесспорный мастер;
если "Дракула" - зарубежный материал, который постановщики постигали вместе с актёрами наравне,
то "Пургаз" - это тот спектакль, в работе над которым чета Крюковых заранее находилась не в самой стойкой позиции, относительно актёров и зрителей, говорящих по-эрзянски и дотошных в отношении своей собственной истории.
Постановочная команда много месяцев готовилась к этой премьере, изучая историю мордвы 12-13 веков: поездки по местам действия романа Кузьмы Абрамова, походы в музеи Саранска и Нижнего Новгорода, ознакомление со старыми архивными записями и находками археологов - работа была проделана поистине колоссальная.
В одном из интервью Екатерина Крюкова, создававшая костюмы для спектакля "Пургаз", говорила, что никто точно и не знает, как выглядели и что носили древние мордовские народы, и мы можем только догадываться об этом, беря на заметку отдельные элементы, найденные в раскопках. Тот национальный костюм, что хорошо нам известен, с необычными головными уборами и пёстрыми узорами, начал появляться только в 16 веке, и обрёл постоянную форму лишь спустя 2-3 столетия.
Вы знали? Я не знала:)
Оказывается, я читала роман, представляя современные образы героев, а не то, что было в действительности.
И поскольку то, как выглядела старинная национальная одежда доподлинно неизвестно даже ученым, а книга Кузьмы Абрамова хоть и относится к исторической прозе, но по большей части всё-таки является художественной литературой, то при создании костюмов руки Екатерины особо не были связаны, и она сотворила не совсем привычные, но запоминающиеся образы древнего мордовского народа, жившего с природой в гармонии - мужчин, чем-то похожих на воинственных викингов (что даже верно по части истории, ведь всё это одна большая финно-угорская ветвь), и женщин в светлых полотняных одеяниях с рукавами, напоминающими крылья водных птиц.
Вообще и костюмы, и эрзянский язык, на котором и был весь спектакль, и оформление сцены (которым занималась Татьяна Чувыкина) в своём переплетении напоминали мне историческое фэнтези.
Я бы назвала это "Легендой о Пургазе" или "Сказанием о Пургазе".
Выглядело правда волшебно
Единственное, что немного выбивалось для меня из костюмов и одновременно приковывало взгляд - мужские вязаные гетры. Они делали суровых воинов, такими, знаете, домашними что-ли, милыми. Как я поняла, этот элемент одежды связали с нуля специально для спектакля, как и создали все другие маленькие, но важные детали.
Впервые захотела вынести сценографию в самое начало поста. Теперь вернёмся к самому спектаклю.
Так вот, в вечер перед премьерой я нервничала так сильно, что настроение с давлением скакали то вверх, то вниз. Бубнеж меняло молчание, и наоборот.
А ещё наушники...
Это был мой первый опыт просмотра спектакля на национальном языке с синхронным переводом в наушнике!
Их нам вручили в гардеробе сразу же, как мы сдали одежду. Если знаете язык, или хотите поэкспериментировать и посмотреть спектакль без перевода, то можно их и не брать.
К этому элементу спектакля я ещё вернусь, но чуть позже.
Первое, что мы увидели на сцене, как только заняли свои места - это дымка, освещенная множеством маленьких прожекторов, установленных по низу сцены. Эта неосязаемая, но зримая грань, отдедяющая зал от действа, выглядела, как переливающаяся завеса веков: словно бы само время решило показать нам историю.
На сайте заявленная продолжительность спектакля в 2 часа 30 минут в этот вечер увеличилась аж до 3-х, но заметила я это не сразу.
Событий, действий, сменяющих друг друга персонажей, характеров героев, словно бы рисунками в летописных свитках, укладывающихся в цельную картину было настолько много (некоторые актёры вообще играли за двоих, а в постановке были задействованы ещё и студенты последних курсов, вот настолько их там было много), что это полностью захватило моё внимание, и когда, как мне показалось, от первого акта прошёл только час, я взглянула на время и даже не поняла, как это 18.30 превратилось в 20.40!
Во втором акте всё шло уже на порядок медленнее, поскольку режиссёр уже познакомил нас с персонажами и обозначил цепь событий, ведущих к финалу.
Было интересно наблюдать за тем, как оживают и обрастают эмоциями книжные герои. Не все события романа попали на сцену, но в целом, ключевые моменты режиссёр не упустил, только лишь несколько исправив концовку, уведя вектор внимания с личности самого Пургаза на историю его семьи и близких.
Так же в спектакле была расширена роль Друида, который в книге появлялся только один раз, почти в самом её начале, насколько я помню.
Здесь он, очевидно, предстает эдаким мистическим вмешательством в историю, помогает главным героям и направляет их по дороге своей судьбы
Ближе к финалу спектакль даже разбавили комедийной ноткой:)
В игре каждого актёра чувствовалась гордость за себя и свой род. Мне кажется, что они даже не играли - они жили на сцене этой памятью крови воинов и древними обычаями, на современный взгляд вообще ни разу не цивилизованными.
Но все понимают, что история - это не выстиранное до белого полотно - оно запятнано кровью убитых врагов и украденных женщин. С этого полотна берёт своё начало не одна народность.
Это просто нужно понять, принять и жить дальше.
Спектакль хоть и продемонстрировал все эти вещи, а всё же привёл зрителей к правильному на мой взгляд выводу - сила в семье, истории и объединении
Теперь немного о наушниках.
Не самая удобная штучка, да ещё и суфлер иногда очень сильно отвлекал сбивчивой речью, а помехи появлялись хоть и редко, но в самые неподходящие моменты. Мне очень интересно, как именно работает синхронный переводчик - он слушает актёров, смотрит на текст перед глазами, или же делает всё это одновременно?
В любом случае, надеюсь, что в следующие показы с этим делом будет куда лучше.
Про актёров, исполняющих роли, я буду писать далее в каждом посте отдельно (чтобы нарисовать их всех понадобилось бы больше полугода, а с моей работой, сами понимаете, у меня нет столько времени, да и другие спектакли, на которых я была, но всё ещё про них не написала упомянуть в постах хотелось бы), так как их ну правда очень много
Вот несколько полюбившихся мне сцен из спектакля:
1) Смерть Обрана и его сына Кошая во время битвы за Обран-Ош;
2) "Песнь" овдовевших женщин и плакальщиц после битвы;
3) Ушмай с топором в каждой руке даёт бой русским дружинникам;
4) Похищение Рузавы и дальнейшее её перевоплощение в мордовскую девушку;
5) Позднее раскаяние Изяра;
6) Смерть Ушмая;
7) Переход Пургаза от юношества ко взрослым годам;
8) Политический разговор Пургаза с Теньгушем;
9) Вообще вся любовная линия Пургаза и Миянзы;
10) Бой с монголами! Трюк с щитами!
11) Ярость бессилия и "танец сабель" Тюгая;
12) Переговоры между Обраном и русскими через весь зал;
13) Борьба Кижевата и Промзы за Рузаву;
14) Борис. Просто Борис. Все, кто был, поймут:)
Самой яркой сценой, потрясшей меня до глубины души стала эпичная сцена боя с монголами и обезглавливание монгольского хана. Я даже ахнула на весь зал, настолько это было круто!
Пургаз заносит меч над головой раненого вражеского полководца...
Замахивается им!..
Свет на сцене гаснет, а прожектора по её низу внезапно загораются красным и уносятся лучами в зал.
Звучит удар от падения чего-то. Слышны брызги крови.
Свет медленно загорается.
Пургаз поднимает над собой отрубленную голову хана...
Да и сами бои! Боже, вот не любите театр сколько хотите, а на эти сражения посмотреть уж точно стоит!
_______
Так вот, я к чему вообще веду...️
️
Тряслась, боялась, нервничала, а в итоге...
Всё вышло хорошо! Более чем:)
Режиссёр, который раньше не ставил спектаклей на другом языке, объединился с труппой, цехами и приезжими специалистами по сценическому бою (да, бои красочно и вкусно поставили Олег и Виктор Мазуренко), и вместе они создали ещё одно чудо, которое я уже хочу пересмотреть заново!
Это новый, огромный прорыв и подъём на уровень выше в скилле, с чем я и хочу поздравить главного режиссёра и его Мордовский национальный драматический театр!
Спасибо вам за спектакль и успехов в дальнейших постановках!
(С нетерпением жду премьеры Бременских:))
_______
Постановочная команда спектакля:
Дмитрий Крюков - режиссёр;
Екатерина Крюкова - художник по костюмам;
Татьяна Чувыкина - сценография;
Рамиза Мухаметшина - режиссёр по пластике;
Виктор и Олег Мазуренко - постановка боёв;
Евгений Козин - художник по свету;
Геннадий Дулкин - педагог по вокалу.