о Чейзе
Автор: S.T.Говорят, что английский писатель Чейз описывал американские реалии "по газетам" и справочникам, сам он побывал в США лишь в 2 коротких поездках.
Так вот, большинство авторов, особенно приключенческого жанра , боевиков и проч. пишут примерно также, вроде бы последовательно описывая детали, локации, действия, но все как бы отвлеченно, со стороны.
Кроме этой "выверенной схематичности" в текстах очень мало личных эмоций автора, прям совсем-совсем личных, и сравнений, и ярких ситуаций.
Вроде употребляются современные слова, разговорная речь, но все какое-то несколько "усредненное".
Напоминает когнитивное искажение под названием "Эффект Барнума"
Эффект Барнума — это когнитивное искажение, которое заставляет нас верить в расплывчатые и неточные формулировки, если они преподносятся как созданные индивидуально для нас авторитетным специалистом. «Эффект Барнума — Форера основывается на факте того, что многие личностные черты в различной степени присущи каждому. Исключение или наличие этих черт не имеет решающего значения, важен уровень их выраженности у каждого отдельного человека. Возьмем, например, умение общаться: у людей может быть разная степень общительности, однако полное отсутствие коммуникабельности — это уже патологический случай. Поэтому утверждение о наличии у человека определенной черты без указания на степень ее выраженности чаще всего будет верным.
Именно из-за того, что в фанфиках требуется писать от имени уже готового персонажа без необходимости вкладывания чего-то "своего" я и пишу исключительно по понравившемся фэндомам.
как-то читала статью советского барда, в которой обосновывалось разделение понятий "бардовская песня" и "авторская песня", и у автора был очень хороший пример, когда в тексте прозвучал специфический морской термин, который для всех остальных просто обычное слово, которое оказалось в тексте "просто в рифму".
а там была четкая последовательность сигналов подаваемых с корабля при выходе с рейда. (Сигналит "Папа")
Осмысление жизненного опыта и невозможность, недопустимость (с точки зрения Персоны) его передачи словами общего свойства, типовыми, стандартными - приводит к тому что разговор о чем бы то ни было идет не на уровне общих понятий ("любовь", "счастье", "судьба"), а на уровне мелкой конкретики. Там, где массовик-затейник вещает про "любовь, похожую на сон", Персона скажет:
Поверьте, эта дама из моего ребра,
И без меня она уже не может.
В "попсовой" песне о море обязательно будут шторма, соленые брызги, компас, ломающиеся мачты и прочая мишура. "Личностник" Александр Иванов из Калининграда, почти всю свою сознательную жизнь проведший на флоте, выводит нас в море через "Восьмой причал", где
Вода в порту серая, грязная;
Мучная пыль горчит во рту
И - празднуем, надо же, празднуем
Мечту┘
Человеку, не знакомому с морской работой, никогда не придут в голову именно такие слова и образы.
"Личностная" песня контекстна. Она вытекает из жизни ее создателя, его характера, конкретных ситуаций. Именно так в песне появляется "правда жизни", делающая ее такой теплой и искренней. Вот В. Туриянский поет:
Я в это время по тайге, как аллигатор,
Несу громадный щелочной аккумулятор...
Именно щелочной, обладающий "жесткой" характеристикой разряда, когда элемент питания до последнего сохраняет номинальное напряжение, позволяя приборам работать точно.
Как правило, в коротком тексте "личностник" зашифровывает, концентрирует огромную информацию, полный объем и стоимость которой известны лишь ему самому. В этом "личностная" песня сродни "эстетской", но там кодируются "файлы" мировой культуры, в общем-то доступные любому, кто склонен в ней копаться, а в "личностной" - только собственные мысли, чувства и эпизоды. О той или этой песне, неважно, Новелла Матвеева сказала, что она подобна айсбергу, где видимая часть - только треть общей информации. Но, в отличие от эстетской песни, которую можно расшифровать, прочтя соответствующие книжки, "личностная" в принципе не декодируется вообще. Но слушатель, тоже Персона, знающий цену уникальности и конкретике, в непонятные ему строчки барда будет подставлять свои "случаи из жизни" - и на этом уровне возникнет их полнокровный диалог.
Вот, если угодно, пример такой зашифровки-расшифровки.
У А. Иванова (Калининград), автора непревзойденных песен о морской работе, еще в начале 80-х была песня, начинающаяся словами:
Стоим у трапа,
Над нами "папа"
(Кто ходит в море, с ним знаком)
Всего два слова -
"Уходим снова" -
Кричит квадратным языком.
Я совершенно уверенно и однозначно представлял себе красномордого амбала-капитана, которого знает, побаивается и уважает весь флот. Этакий шкаф, еле ворочающий языком, для которого проговорить два слова подряд - проблема. Двадцать лет я смаковал этот образ, и все меня в нем устраивало.
А недавно спросил Сашу:
- Это капитан?
- Нет, что ты!
Выяснилось, что это вовсе даже сигнальный флаг, на котором нарисован квадрат. У флага этого есть два значения - буква "П" ("папа") и фраза, означающая отплытие!
Саша его очеловечил, а я "купился".