Воскресный абзац

Автор: П. Пашкевич

К воскресному флэшмобу от Екатерины Овсянниковой.

Вынужден принести явно больше одного абзаца, потому что делить это на части невозможно: потеряется смысл текста.

Вскоре Родри совсем приободрился и повеселел. То ли он наконец-то по-настоящему осознал свое освобождение из плена, то ли на него так странно подействовало удачное завершение разговора с Моникой, но воспоминания о детских страхах совершенно оставили его, уступив место куда более приятным мыслям – прежде всего, предвкушению скорой встречи с Этайн. С удивлением Родри поймал себя на том, что успел соскучиться по ее обществу и вовсе не тяготится нежданно-негаданно свалившимися на него обязанностями слуги. Ну так ведь и его отец, Робин Добрый Малый, тоже в свое время исполнял поручения сиды – правда, другой, Неметоны, – и вовсе не считал ту службу чем-то зазорным!

Родри даже не заметил, как эти новые мысли сложились у него в голове в некое подобие песенки и как эта песенка сама собой легла ему на язык и вырвалась на свободу:


Иду я по дороге

Уже который год.

Шагают мои ноги,

Несут меня вперед.


Вокруг меня заборы,

Пустыни и луга,

Холмы, поля и горы,

Речные берега.


А где-то под холмами –

Волшебная страна,

Где ждет меня ночами

Красавица одна.


Она зеленоглаза

И с медною косой.

Исполнит все приказы

Бродяга ей босой.


Бродяга знает то же,

Что знает белый свет:

Милее и пригоже

Девчонки в мире нет!


Конечно, строгих правил бриттского стихосложения Родри не соблюдал – да он толком их и не знал. Слова же сочиненной им песенки и вовсе не лезли ни в какие рамки: воспевать ими можно было разве что деревенскую подружку, но уж никак не высокородную госпожу. Родри, впрочем, всё это это совершенно не смущало. Сейчас он шагал по дороге один-одинешенек, и никто его не слышал. Впрочем, даже если бы он и повстречал на пути какого-нибудь местного жителя, тот все равно не понял бы в этой песне ни единого слова.

+42
102

0 комментариев, по

1 560 107 355
Наверх Вниз