Еще раз о творчестве и мировой литературе...
Автор: Aleks gnВо продолжения темы творчества…
О истории и мифах… Главное сделать первый шаг, попробую объяснить еще раз! Можно поднять истории и написать пару другую книг как о современных Виджинках так и на основе древнего фольклера. Это народ был древний такой. Пока еще не выкладывал главы… есть другие народы я все эти истории знаю, в том числе и древние дорамы поэтессы древности Dyeo ruo muo она же дорама! К сожалению! Поскольку сия благородная дама при жизни была художницей и писала поэзию… Все это я читал не так давно, этих людей нет уже, а выстраивать приходится все самим.
Хочу рискнуть написать парочку интересных произведений о этом народе! Там много интересного, главное то что если начинать все писать с чистого листа то смысл более ясен становится, представьте себе небольшой по численности народ. Ведь как то же они выстраивали систему обучения и написания историй? А они весьма бойкие надо признаться есть чему поучится, самое главное устроена она отлична от нашей российской и даже советской. Просто поразило то как ловко по аналогии у них все устроено. Наша конечно намного лучше западной, там дикость какая то… Но есть неплохие аналогичные системы построения скажем так от обучения письму до конечного продукта от поэмы до полноценного произведения…
Да и вы не представляете сколько там всяких идей для написания книг! Море литературы детской и подростковой! Собственно зачем оно мне? – Развиваем собственную культуру. Про остальное можете не рассказывать не интересно…
Правда я их еще не написал, но обязательно это сделаю. Там увидите как все будет поставлено на поток, раньше все это читалось и дело здорово шло. Вот я и подумал почему бы не рискнуть написать в том же стиле… Главный посыл это то что можно в тираж запустить. Ну это уже дело второстепенное… Можно произведения других народов, не только теотахоматика но и юнити! Все это языковые формы! Естественно здесь на русском языке… Пример написания «Логинатрия и ее волшебные нотки». Было бы свободное время! Почему здесь на русском? Просто писал на иностранных языках. Иногда забываешь родной…
Это про древность фольклера древних народов…
А то что касается современности то тут немного дело по другому будет обстоять…
Но тоже можно много интересного выдумать…
Написал для всеобщего ознакомления, а то никто ничего как всегда не знает…
Далее пройдемся по мифологии славян Русячей! Пишешь про разные народы, в том числе и такие где русский язык сблокирован с другими языками, причем меня поразило так как ловко они сочетаются между собой! К примеру если читать русский написанный корейским слогом, ну там надо знать как читать и минимум пять языков еще! Но вот ели написать к примеру корейским слогом - набирается фраза: «главное достоинство это зеленые глаза!» На корейской теотахоматике будет звучать так: И вся она такая рукодельница, искусница, художница и хозяюшка манерами обходительная! Продолжите фразу на русском со значением… Ну! Правильно: - и главное достоинство зеленые глаза (бесстыжие)! Продолжение разговорной фразы на русском с ответом: - Врет и не краснеет! Вот это одна из фраз взятая из фолклера вот такого смешенного диалектагде русский и корейский писались одним языком! На его основе можно еще и книжки можно писать…
И вопрос как звали ту самую благородную даму из древних мифов? Кому посвящено сиджо или фраза благодаря которой оная и вошла в общемировую историю? Спрашивать смысла нет все ровно никто ничего не знает…
Главное что есть имена написанные на корейском, есть древне русские, но написаны они одним и тем же древним диалектом с сохранением всех правил правописания, сами удивились бы когда услышали бы или прочли их...
Вот такие теотахоматиковы утайки! Одним словом та еще дорама древности получается! В моем понимании древняя дорама: - это произведения написанные по правилам написания стиха или формы любого повествования использующее корейский слог, выработанное на протяжении многих веков определенной формы произведения. В том числе и смешенные диалекты разной процентности содержащие корейские выражения и слова некоторых других европейских языков, в строго определенной речевой последовательности. Правила сии действуют и там! Я их видел само лично их читал и пишу на таких книги, только одним языком к примеру на русском, если напишу так как мы его дома произносим всей гремучей смесью, обычному читателю будет сложновато нас понять, но для нас это привычно но это так для более ясного понимая смысла написанного…
Вот другой пример:
Gara- горюя, iwigi- увидев, migai- подмигивай, gapai- капай, slagai- слезой, teer- стирая, weha (weke)- веко…
Ингриш амазонок, ну скажем так в данном случае ру- инглиш. Читается на русском
Горюя увидев подмигивай
Капай слезой стирая веко…
Тут же на английском:
Gara iwigi migai
Gapai slagai teer weha (weke)…
Читается одинаково по значению! А что делать и такие речевые перлы существуют…
Это из Моей книги: «Маруся и Маргаритка»…
Так небольшой экскурс в волшебство книжных историй, и такой небольшой урок от меня…
Эти герои древности опять же появились благодаря моему перу, если интересно можете почитать, ну сразу скажу некоторые напечатаны и в других странах…
Для большего понимая смысла современной литературы. Главное чтобы в конечном результате сокрытый в значении фольклер и современные книги были понятны нашему читателю…
P. s. Мнение автора может не совпадать с общепринятыми правилами…