Конквэрор
Автор: andrew klepakovСпешу обрадовать любителей исторического чтения. Перевод трактата Беды Достопочтенного получил обложку. https://author.today/work/415030 Справка для тех любителей истории, которые историю знают плохо. Бе́да Достопочте́нный автор восьмого века — бенедиктинский монах в англосаксонском королевстве Нортумбрия. Прозвище Беды, «достопочтенный», известно из эпитафии IX века, по преданию, продиктованной ангелом.
И теперь в долгой работе над переводом с латыни на русский язык, наконец, поставлена точка.
Автор (современный, не восьмого века)) смог вздохнуть с облегчением. Его работа получила достойное завершение. Благодаря работе (Ничего, что повтор?) замечательного автора (Да что ж такое! Опять повтор! Наверное, заразился 7-ю фразами), художника, графического дизайнера Лилии Масловой. https://author.today/u/id2952830921
Итак, «Конквэрор», в переводе с англосаксонского «Завоеватель». Прозвище древнего царя, бросившего половину тогдашнего обитаемого мира к ногам своей умершей возлюбленной.
И на изображении Л. Масловой, заглянувшей, как всегда, в самую суть авторского замысла, можно сказать, вскрывшей основной конфликт произведения, читатель видит две улыбки, два лица. Как отражение двойственности мира. Традиционно как Инь и Ян. Как Любовь и Смерть (еще одно произведение автора, но не будем отвлекаться). Как слившиеся и переходящие друг в друга противоположности. Нормальная улыбка здорового древнего царя. И нормальная, инфернальная улыбка конквэрора, повергшего города и страны в развалины, женщин и детей обратившего в рабство, оставшихся – в живых зомби, пополнивших его непобедимую армию.
И все ради несовершеннолетней принцесски какого-то, карликового, королевства, на краю света, в которую якобы воплотилась душа его возлюбленной.