Об именах вообще и в частности
Автор: Радислав ЛучинскийПопалась мне в ленте обсуждений тема о любимых и нелюбимых именах. Которую даже предлагают превратить во флешмоб. Конечно же, я не мог не присунуть своё бесценное радиоактивное мнение, кое заодно уж, продублирую здесь, "чтоб два раза не вставать".
Любовь к именам, конечно, дело личное, но, имхо, главное требование к имени - чтобы оно гармонировало с отчеством-фамилией и вообще структурой языка (Для персонажей ещё и с эпохой и общим антуражем). Анжелика Эдуардовна Котлинская звучит прекрасно, Фëкла Петровна Захарова - тоже, а вот Анжелика Петровна и Фëкла Эдуардовна больно "царапают" восприятие. Классические самые употребительные православные имена хороши тем, что подходят к любому фамилии-отчеству, Михаил Климович Полещук, Михаил Александрович Субботин и Михаил Виссарионович Зарецкий-Штейн одинаково органичны. Печально жить на свете Потапом или Евстигнеем Зарецким-Штейном или наоборот Эмилианом Полещуком.
Сам просто тащусь от имëн в древней стилистике: Зареслава, Милана, Будимир, Добрыня и т. д. но они годятся скорее для персонажей, чем для реальных живых детей. У которых помимо отчества и фамилии неизбежно будет и уменьшительная дружеская форма. И если от классического имени она образовывается легко, то от уникального - ой-ой-ой. Из Дмитрия легко получается Димочка, Димка, Димон или даже Митенька, а как по-приятельски окликнуть Добрыню? Ну не "Добрик" же! И уж тем более не "Рын".
В общем, главное достоинство человеческого имени - сочетаемость. Да и для имени персонажа, даже фантастического, она тоже важна. Его должен легко запоминать и произносить читатель, возможно, если книга " зайдёт " про этого героя будут делать мемы и писать фанфики. И проделывать это всё окажется чудовищно неудобно, если персонажа зовут Энедрахусалг.
️
️
️
️
️
️
️
Ну, и заодно захотелось поговорить об именах моих персонажей. Ну, любой автор же обожает поболтать о своих персонажах.
Главная трудность с ними, именами в смысле, была в том, что их имена пяти главных героев должны восприниматься как нормальные естественные человеческие ФИО, но при этом содержать аллюзию на атомную станцию. При желании понятную, но не грубую и не нарочитую. Варианты типа Уран Вэвээрьевич Турбинников и Электрина Курчатовна Полураспад годятся только для пародий.
В итоге главный герой у меня обзавëлся именем-фамилией-отчеством, которые в форме инициалов дают аббревиатуру, обозначающую тип реактора. Причём, по тексту он сам это старательно придумал, специально, чтобы получить именно такое сочетание букв, но очень скоро столкнулся с тем, что данная словесная конструкция неблагозвучна и неудобна. И в итоге приучил даже большинство педагогов в школе обращаться к нему исключительно по позывному.
Главного героя почти братик и немного антагонист никаких реакторных аббревиатур не носит. Отчество ему дали "Александрович" в честь приёмного отца (Логично, правда? ). Фамилия у автора тоже нашлась сразу, парень по наитию стал Чернобыльниковым (С ударением на Ы). С одной стороны - нормальная человеческая фамилия (Как Крашенинников, Раскольников, Дубровников), с другой - сразу ясно, откуда он родом. А вот имя долго не находилось, и на стадии первичного обдумывания наш припятчанин был у автора то Володькой то Игорем. Пока автора не осенило: Антон! Именно Антон, идеально и по значению (Это ведь изначально от "анти-", то-есть против, а парень упрям, как тысяча дьяволов) и по сложившимся ассоциациям, в тексте Чернобыльников А.А иногда ведёт себя как порядочный... кхм... вот он самый.
Единственная девочка в группе, с ней было проще всего из " нашенских". Сочетание Игналинской АЭС и того, что героиня "красива холодной северной красотой" безошибочно дало Ангелину Викторовну Литвинову. (Отчество - в честь одного из директоров Игналинской АЭС).
С единственным в группе заведомым иностранцем (Нет, он там не ради "повесточки" потому что азиат! Автор к "повестке" вообще относится весьма ровно). вообще было очень просто. Название Фукусима, став фамилией, не выбивается из ряда достаточно распространëнных японских фамилий, означающих "такой-то остров". В Стране восходящего солнца полным-полно граждан с фамилиями Мисима, Осима, Мацусима и т. д, почему не может быть и Фукусимы? (Кстати, название Фукусима можно понимать как "Счастливый остров", вот такая недобрая ирония судьбы). Единицу в словосочетании "Фукусима-1" сами японцы произносят как Дайичи (Фукусима-2 соответственно - Дайни), где "Дай" - это "великий", "выдающийся", как например в слове "даймë". В сочетании с "первым" получается очень красивое и гордое имя, которое сами японцы, впрочем, сочли бы несколько самонадеянным.
Сырьём для имени пятого члена команды послужила аббревиатура реактора. ВВЭР - вэвээрик - Эрик. Фамилия Сосновский - отсылка к городу энергетиков Ленинградской АЭС Сосновому Бору. (Кстати, невероятно симпатичный город).
С иномирянами было проще всего - берëшь название тамошней станции и ставишь в форму тамошней же аристократической фамилии. Так что есть у нас там по сути граф Майтирэнский, принцесса Олмертская и ещё парочка таких личностей.
Если интересно, по значениям (С языками автор тоже минимально повозился:
Сэнед - драгоценный камень тëмного цвета.
Аэйка - крылатая, летящая.
Лириана - та, которая повелевает.
Айнмо - мудрец.
Всё это редкие, но вполне употребительные имена у соответствующих народов, так что Аэйка и Айнмо для своих соотечественников звучат примерно так же, как для нас Платон и Есения - необычно, но не настолько, чтобы люди недоверчиво переспрашивали "Что? И в паспорте так?"