Величайшая эпопея космического технофэнтези

Автор: Alexandr Nekrasov

Первый рассказ эпопеи написан еще до моего рождения и её до сих пор пишут.

Большая часть использованных в эпопее технофэентезийных приемов и артефактов ныне заброшена и забыта прочими фантастами.

Паранормальные способности (телекинез, телепатия) — просто стали не модными.

Подчиненение разумов и удачливость — вообще никому не приглянулись.

Как и технологии двух предельно прочных материалов или совсем неразрушающегося ничем (кроме одного) поля стазиса.

Экстракт из растения для достижения бессмертия или причина, по которой нельзя двигаться быстрее скорости света вблизи гравитационного колодца звезд, маркируют эпопею «технофентези, как „Звездные войны“».

Но планеты в эпопее круглые и вращаются с разными наклонами к эклиптике. Поэтому нет ни планет-джунглей, ни планет-пустынь. Хотя есть «планеты с одной локацией». Чисто по приколу.

Душные вопросы, типа, «почему все приключения происходят на пятачке, радиусом десять парсеков»? (ответ, «потому, что сперва быстрее, чем свет летать не предполагалось») можно душно игнорировать.

объекты в радиусе 10 парсек от Солнца

4 звезды спектрального класса А;

• 8 звезд спектрального класса F;

• 18 звезд спектрального класса G (к такому же классу принадлежит и наше Солнце);

• 38 звезд спектрального класса K (оранжевые карлики);

• 249 звезд спектрального класса M (красные карлики).

  • 20 белые карлики,
  • 86 коричневые карлики

У этих звезд 77 подтвержденных экзопланет. У 41 звезды.

Большая часть того, что напридумывали в каноне продолжатели — на русский язык не переведено. Да и большую часть того, что написано после перестройки, искать — не переискать.

Перестроечные переводы на русский сейчас намного хуже читать, чем подстрочник в гуглопереводчике. Я проверил. Но. что бы читать через гугл, надо быть в контексте, а то топонимы и жаргон будут просто непереводимы.

Так что прочитайте переводы Known Space времен СССР, насладитесь технофантазией Ларри Нивена и приступайте к чтению гуглоподстрочников того, что найдете еще доступное в интернете.

Я попробовал, мне понравилось.

Пол Андерсон

Дж. Э. Пурнель

Грег Бир

 — это только раскрученные в советских переводах авторы и их чуть ли не последние в жизни тексты.

А сам Нивен еще жив и присматривает за Известным космосом, чтобы его не испортили.

+53
248

0 комментариев, по

4 469 345 54
Наверх Вниз