Подозрительный лысый мужик
Автор: Клапка СоваЕсли меня не обманывает память, слово "property" с английского переводится как "собственность", "имущество". Значит ли это, что маскота моющего средства зовут мистер Собственник? Хотя если взять именно "proper" то оно означает что-то типа "как следует". Мистер Трудяшка получается.
В сочетании с тем, что старые его рекламы выглядели как иструкции к замыванию сцены преступления, имя мистер Старательно-Слежу-За-Своим-Добром ему весьма подходит.
А на Западе его вроде как вообще зовут mr Clean, ака Чистый, так что там вообще всё очевидно. Он как Уинстон Вульф, Чистельщик, он решает проблемы.