Первый попаданец в СССР
Автор: Олег ПелипейченкоПервым попаданцем в СССР, насколько мне удалось выяснить, был Буратино сотоварищи из пьесы Алексея Толстого «Золотой ключик» 1936 года, которая была экранизирована в 1939 году. Кому интересно — в интернете пьеса свободно лежит, можете почитать, она относительно короткая.
Во-первых, сразу спойлер: в каморку Карло, помимо обычных злодеев, явился сам Тарабарский король. Расстояние позволяет — в «столице Тарабарского короля» (заметьте — не государства, а короля!), которая то и дело упоминается в тексте, находилось то самое поле чудес, на котором можно было выращивать деньги. Но сам город, в котором происходит действие, находится в другой стране: лиса Алиса на поле чудес, глядя на столицу, замечает: «Это счастливая страна Тарабарского короля». Страна эта наверняка была как минимум в дружественных отношениях с Тарабарским королевством — именем Тарабарского короля (которое, кстати, нигде не называется) можно было многого достичь. А теперь вспоминаем, что прообразом этой страны наверняка была Италия (доказывать, согласитесь, нет необходимости), добавляем крохотные расстояния между местами действия и отказ могущественного правителя Тарабарского королевства от собственного имени — и у нас остаётся одна-единственная кандидатура на роль этого королевства: Ватикан. Конечно, папе не пристало бегать по каморкам иностранных нищих, но ведь сама пьеса по сути — злая сатира на буржуазное общество.
Во-вторых, в пьесе очень важную роль играют таинственные сороки. Это именно они изначально спёрли ключик у Карабаса и обронили его, когда несли его над озером Тортилы. И именно они знают пророчество о ключике и поют его сначала Карабасу, потом Тортиле, а потом Буратино с приятелями, причём последним они даже раскрывают местонахождение дверцы. Очень непростые это сороки. Особенно если учесть, что именно они знают пророчество о говорящем полене и поют его именно в присутствии Карло и Джузеппе, да и имя куклы подсказали именно они. Ох уж эти тайны Ватикана... А знаете, кстати, откуда вообще взялся золотой ключик? Его Карабасу якобы подарил (а по-настоящему доверил)... кто? Правильно, Тарабарский король. Что тут ещё добавишь? Разве что важную деталь: когда сороки отобрали у Карабаса ключик, они понесли его обратно в столицу Тарабарского короля (причем не королю, а в столицу, это разные понятия в данном контексте). А случилось это после того, как Карабас выболтал тайну какому-то иноземному продавцу пиявок, вместо того чтобы, как порядочный резидент, самому узнать, что же там такое за тайна. То есть сороки имели право судить, насколько доверенный агент Тарабарского короля (а значит, и сам Тарабарский король) оправдывает ожидания, и принимать меры. Они преданы Ватикану, а не лично папе: их действия идут вразрез с интересами Тарабарского понтифика, но вполне могут согласовываться с некими священными пророчествами (откуда бы ещё они могли знать имя Избранного и чудесные обстоятельства его появления на свет? Толстый намёк, не правда ли?). Короче, сплошная политика, интриги и всё запутано.
А теперь возвращаемся к объявленной теме поста. Пора, наконец, узнать, что в пьесе находится за дверью. А находится за ней волшебная книга, которую получает тот, кто золотым ключиком завёл часы (привет рыбаковскому «Кортику»).
Давайте-ка всё-таки цитаты почитаем.
1-й п о л и ц е й с к и й. Расступись! Дорогу Тарабарскому королю!
2-й п о л и ц е й с к и й. Расступись! Дорогу Тарабарскому королю!
Появляется страшный Т а р а б а р с к и й к о р о л ь.
Т а р а б а р с к и й к о р о л ь. Крррамола! Сокрррррушу! Ррррррастерзаю!
К а р а б а с. Ваше божественное превосходительство, трижды великий Тарабарский король, эта преступная шайка мальчишек и девчонок избила меня, ограбила и похитила мое сокровище...
Т а р а б а р с к и й к о р о л ь (топает ногами). Схватить! Связать! Растоптать! Брамбамбрыссимо! Карамбабиссимо!
Все - в ужасе. Пауза. Полицейские присели для прыжка.
С в е р ч о к. Буратино, переверни следующую страницу.
Буратино поспешно перевертывает страницу. На ней нарисована молния.
Прочти громко, что там написано.
Б у р а т и н о (и все вместе с ним читают). "Тарабарский король, и Карабас Барабас, и Дуремар, и кот Базилио, и лиса Алиса, и все полицейские и все, все, все, кто мучает детей, - провалитесь в тартарары..."
Раздается удар грома, сверкает молния, взвывает ветер.
К а р а б а с. Буря, буря! Ветер рвет мою бороду...
Д у р е м а р. Нас уносит ураган!
Т а р а б а р с к и й к о р о л ь. Мы проваливаемся в тартарары...
Темнота. Тишина. Снова свет. Исчезли Тарабарский король, Карабас Барабас, Дуремар, кот, лиса и полицейские.
Б у р а т и н о. Спасибо тебе, волшебная книга.
Далее на волшебном летучем корабле (привет соответствующей сказке) хорошие парни и девчата улетают в страну, где есть «и море, и пионерский лагерь в горах, и поля, где жнут, и самолеты в небе, и выбегающие из тоннелей поезда; наверху башни, похожие на Кремль».
А р т е м о н (из зала). Буратино, я узнал: это страна счастливых детей.
Б у р а т и н о. Спроси, как она называется?
В с е (на сцене). Как называется ваша страна?
Г о л о с а (из зала). СССР.
Тут и сказочке конец, а кто слушал — наверняка задумался и поблагодарил автора поста лайком, он же не просто так время тратил.
P.S. А ещё в экранизации впервые появляется такое понятие как «железный занавес». Только не железный, а, понятное дело, золотой. По крайней мере, с правильной стороны. Цитирую песню:
Далёко, далёко за морем
Стоит золотая стена;
В стене той - заветная дверца,
За дверцей - большая страна...