Мат в литературе - быть или не быть?
Автор: Майк ГелпринВспомнилась давняя история. Однажды в к моему рассказу «Перехват» уже не помню в каком сообществе пришла дама из (кажется) Ханоя, молодая и очень симпатичная вьетнамка.
- Я учу детей русскому языку, - представилась она. - Так вот: я школьникам задала на дом прочитать этот ваш «Перехват», чтобы они знали, как нельзя выражаться интеллигентному человеку. Вы не писатель, вы антиписатель! Этим словам не место в нашей жизни, вьетнамские дети их знать не должны!
Я не нашел, что ей ответить, настолько нелепо оно прозвучало. Зато пару дней спустя вслед за учительницей пришла ее ученица. Она от лица всей школы принесла благодарности, сказала, что лексикон учащихся значительно обогатился и попросила еще что-нибудь того же плана. Я не стал отказывать.
Теперь серьезно: зачем в произведении мат? Можно ли обойтись без него? Из моего опыта: можно, за исключением двух случаев. Первый это литература под стать «Перехвату». Именно сочетание неадаптированной лексики с канцеляритом производит взрывной эффект. На контрасте, если угодно. И второй - когда персонаж или персонажи таковы, что изъясняться по-иному им попросту не пристало. Во всех прочих случаях мат легко можно заменить на схожие эвфемизмы, и текст ничего от этого не потеряет. Но не в этих двух. Разумеется, я говорю с точки зрения литератора, читательский ракурс может разительно отличаться.