На грани
Автор: Клим РудневПрисоединяюсь к флешмобу Алисы Д. "Неожиданное спасение". Как пример приложу отрывок из "Шепота Шамбалы". Артур во время мощного шторма, когда одна из балок корабля срывается с мачты и угрожает придавить Марию, в последний момент успевает схватить ее и оттащить, буквально спасая ей жизнь.
Внезапный порыв ветра сорвал один из канатов с оснастки, и тяжелая деревянная балка, к которой он был прикреплен, со свистом рухнула вниз, качаясь над палубой. Мария, не заметив опасности, шагнула вперед, пытаясь дотянуться до свалившегося снаряжения.
— Осторожно! — резко крикнул Артур, но его предупреждение утонуло в грохоте грома.
В долю секунды он рванулся к Марии, схватив ее за плечо и оттолкнув в сторону. Балка ударилась о палубу прямо в том месте, где она стояла, с глухим треском разлетевшись на мелкие щепки. Мария рухнула на колени, ее сердце бешено колотилось от осознания того, насколько близка она была к серьезной травме.
И есть еще один похожий отрывок, когда пиратский корабль берет «Золотую мурену» на абордаж, и ситуация становится критической. Капитан Стормвуд неожиданным резким маневром резко наклоняет корабль, в результате чего многие пираты теряют равновесие и падают за борт. Это кардинально меняет ход битвы и спасает экипаж от поражения.
Первыми на палубу «Золотой мурены» взлетели абордажники. Их грубые силуэты, вооруженные мачете и ножами, врезались в мирное течение работы экипажа, не оставляя времени на раздумья.
Мария невольно сделала шаг назад, чувствуя, как паника подкатывает к горлу. Ее пальцы на мгновение вспыхнули легким, едва заметным жаром. В тот же миг один из пиратов, поскользнувшись на мокрой палубе, упал с громким грохотом, будто что-то невидимое толкнуло его. Она испуганно оглянулась, но никто из окружающих, похоже, этого не заметил.
«Как это?.. Я же его не толкала, как он так на ровном месте упал?..» — пронеслось в голове Марии. Но долго размышлять ей не пришлось, потому что разъяренный пират уже стал подниматься.
Странный жар пропал так же резко, как и возник. Что бы это ни было, Марии теперь можно было полагаться только на себя.
Мария не была опытной в битвах, но все же была в хорошей физической форме — да и пройденные некогда после того инцидента на рынке курсы самообороны не прошли для нее даром. Один из пиратов метнулся к ней, но она, воспользовавшись его неуверенностью, подсекла его ногу быстрым ударом, и он рухнул на палубу. Профессор Картер тем временем сумел поднять тяжелую металлическую астролябию, которую, как ни странно, нашел ранее около одного из отделений трюма, и огрел ею пробегавшего мимо пирата по голове.
Артур, как всегда, был в центре схватки, держа в руках два кинжала. Его движения были быстрыми и грациозными, как у хищника, напавшего на добычу. Мария успела заметить, как Артур, уворачиваясь от удара, быстрым движением кинжала отправляет за борт особо крупного и грозного пирата, который явно недооценил его ловкость. Артур мельком бросил на нее взгляд, их глаза встретились, и она увидела, как он ободряюще улыбнулся ей.
В то же время капитан и его команда достали запас ружей и начали отстреливаться от нападавших. Пираты пытались обрушить на них ярость, но Стормвуд полагался не только на огневую мощь, но и на стратегию. Его громкий голос прорезал шум сражения:
— Лево руля! Приготовьтесь к наклону! Все к мачтам, держитесь крепче!
Моряки, знавшие корабль как свои пять пальцев, мгновенно начали действовать. Корабль резко накренился вправо, что, казалось, должно было поставить их в уязвимое положение. Однако этот маневр оказался неожиданным для пиратов: наклон заставил несколько абордажников пошатнуться, а один из них и вовсе полетел за борт, ухватившись за канат в последнюю секунду.
— Знал, что они неопытны на наших палубах! — крикнул Стормвуд, стиснув штурвал.
В то время как капитан умело использовал маневры корабля, моряки вступали в ближний бой. Артур был в самом центре схватки. Пусть и измотанный, он все еще продолжал защищать не только себя, но и помогал товарищам, отталкивая нападавших или лишая их оружия.
Мария стиснула в руках металлический шип с одной из развалившихся снастей. Один из пиратов подступил к ней, но, вовремя заметив его неуверенность, она ударила по его ноге, заставив покачнуться. Матрос рядом с ней завершил начатое, оглушив противника прикладом ружья.
Тем временем профессор Картер, оказавший в углу палубы, поднял найденную металлическую астролябию и обрушил ее на голову проходящего мимо абордажника. Тот рухнул с коротким стоном, а профессор остался на месте, тяжело дыша и не отпуская своего импровизированного оружия.
Пираты, осознав, что их преимущество стремительно тает, начали пятиться. Капитан Стормвуд воспользовался этим моментом, вновь громко крикнув:
— Всем пригнуться! Лево руля снова!
Еще один резкий маневр корабля накренил его в противоположную сторону, и несколько оставшихся нападавших потеряли равновесие. Несколько из них рухнули на палубу, а трое скатились в море.
Предводитель пиратов, заметив хаос среди своих, яростно выругался и махнул рукой в сторону их корабля:
— Отступаем!