Подработка для писателя, огонь, вода и время (эссе №2)

Автор: Валерий Муллагалеев

Трата времени

– написал кто-то под аудиоверсией моего рассказа. С возрастом я стал намного более уравновешенным и спокойным человеком, но тогда, неделю назад, я удалил этот коммент – обидно было.

С другой стороны, всё есть трата времени. Нехорошо, когда случается потеря времени. У всех нас его не так уж и много. Желательно избегать лишнего, чтобы оставить место чему-то ценному. Для каждого это что-то свое, но есть универсальные вещи, работающие на очищение жизни. Взять, например, информативность текста. Это соотношение между его объемом и сухим остатком – смыслом для читателя (будь то получение знания или эмоции). Я профессионально работаю с информативностью текста не только когда пишу книги. Пока что приходится подрабатывать.

Для издательства «АСТ» я иногда выполняю литературное редактирование. Это не про орфограммы и пунктуацию, здесь нужно исправлять речевые и фактологические ошибки, а иногда и всю структуру текста. Хрестоматийный пример несогласованности фразы: «Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа». Не буду утомлять тонкостями, но есть и менее очевидные проблемы текста. Они неявные для большинства читателей, но оставляют ощущение каши в голове (что негативно сказывается на информативности).

Недавно мне предложили более сложную задачу. Дали книгу уже корректированную и редактированную, которую нужно сократить на 30-40% (благо текст нехудожественный). Вырезай, говорят, хоть целые блоки, убери второстепенное, но оставь важное и сохрани смысл. А текст отнюдь не водянистый (сокращение делается из типографских соображений).

Из уважения к авторской работе мне не очень-то хотелось резать по живому. И знаете, что? Полдела было сделано уже после удаления лишних слов. Например, из фразы «в этот момент времени» я убираю ненужное слово «времени». Все подобные слова – настоящая потеря времени для читателя. Это лангольеры! Ну а потом я удалил малозначимые, на мой взгляд, подробности. В итоге книга похудела в полтора раза практически без потери информации и стала существенно информативнее.

В писательстве я придерживаюсь таких же правил. Для себя любимого работа всегда выполняется кропотливее, чем на заказ (по крайней мере, у меня так). После непосредственно творческого сочинительства я подвергаю свои произведения литредактированию и подрезке, чтобы они стали максимально информативными и не были для читателя потерей времени, если уж он на свой страх и риск взялся их читать.

Что лишнее в художке, а что нет – вопрос, конечно, спорный. Важный для меня эпизод кому-то может показаться филлерным (проходным), но я пишу только то, что считаю значимым для произведения (филлеры писать скучно и неинтересно, я не знаю, зачем их пишут, ведь читать их тоже неинтересно).

Вчера закончил редактировать первую половину "Возрождения Орсона". Есть там глава про дуэль. Отредактировал ее и вдруг понял: пустовато. В итоге вписал туда идейный подтекст. Глава осталась почти прежней - фэнтези, развлечение, но если иной читатель попробует копнуть глубже, то откроет для себя кое-что еще. Не факт, что сочтет подтекст занимательным, но идею я вложил и остался своим творением доволен 😊

Я стремлюсь к тому, чтобы текст превратился в максимально яркий опыт переживания: меньше воды – больше огня.

В «451 градус по Фаренгейту» Брэдбери писал:

Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например – не читать их

Пожалуй, книги, наполненные водой, никто никогда не запрещал и не стремился сжечь. Но не потому что они не горят.

+17
140

0 комментариев, по

16K 762 31
Наверх Вниз