Hi is gone, комментарии

Автор: Наталья Резанова

Это , кажется, самый известный рассказ цикла. Ну так он и написан по самой  известной пьесе.

Полагаю все здесь узнали разные трактовки пьесы от дедушки Фрейда до Акунина. А "версия портовой девицы" - это пересказ немецкого фильма 1920 г. с Астой Нильсен в главной роли.

О том, что наследницей трона была именно Гертруда, прямо сказано в "Деяниях данов", да и внимательно читая Шекспира, это можно понять.


Церемония посвящения в студенты –    а она включает публичное  оплевывание, в прямом смысле слова –    в Саламанке  завершается словами: “А теперь корми вшей и подыхай от голода и чесотки – как мы!”   - так оно и было в реальности.

В Кракове я обзавелся рекомендательным письмом от моего тамошнего учителя, доктора Иоганна Сабелликуса,  открывшим мне доступ в Виттенберг - это вполне исторический персонаж, его полное имя было Иоганн Сабелликус Фауст.

Я слегка подразнил его, общаясь с ним в стиле, заимствованном из новомодных английских романов   - так называемый эвфуизм.

Я разбираюсь в  ядах хорошо. - цитата не из "Гамлета", а из "Короля Лира".


А ведь этот дуэлянт-неумеха, умирая, проговорился, и назвал меня - так в тексте Шекспира.


И, конечно, план вторжения он начал претворять в жизнь как минимум за полгода до случившегося – для чего и понадобилась, как предлог,  мнимая война с  Польшей (Польша вообще удобна как предлог).  - написано, не ради современных  ассоциаций, опять  же, так в пьеса.

112

0 комментариев, по

9 249 214 246
Наверх Вниз