Красивый японский язык

Автор: Майя Караванова

口寂しい (Kuchisabishii)

«Одиноко во рту» - желание что-то жевать или есть не из-за голода, а от скуки или для занятости рта.


積ん読 (Tsundoku)

Покупка книг с намерением их прочитать, но оставление их непрочитанными, в результате чего они накапливаются стопками.


ありがた迷惑 (Arigatameiwaku)

Ситуация, когда кто-то оказывает услугу, которую вы не просили, и она доставляет неудобства, но по социальным нормам вы должны быть благодарны.


過労死 (Kаrōshi)

Термин, обозначающий смерть от переутомления на работе - явление, широко обсуждаемое в японском обществе.


いるす (Irusu)

Притворяться, что вас нет дома, когда кто-то стучит в дверь - способ избежать нежеланных гостей или общения.


食い倒れ (Kuidaore)

Есть до разорения - привычка тратить все деньги на еду, особенно характерна для жителей Осаки.


女二人 (Nito-onna)

Женщина, настолько занятая работой, что носит только трикотажные вещи, потому что у неё нет времени гладить блузки.


Инэмури (居眠り)

Привычка спать в общественных местах (на работе, в транспорте), не осуждаемая в японской культуре


Нэко дзита (猫舌)

«Кошачий язык» - неспособность пить или есть горячее без ожогов


Хикикомори (引きこもり)

Социальная изоляция, когда люди месяцами не выходят из дома, избегая контактов (особенно распространено среди молодежи).


Бэнкё (便所)

привычка подолгу сидеть в туалете с телефоном, избегая общения.


Нэмури-бусоку (寝不足)

Хронический недосып как образ жизни трудоголиков.


ウロウロ (Уроуро)

Беспокойное хождение туда-сюда без цели, часто связанное с нерешительностью


オレ様 (Орэсама)

Преувеличенное самонадеянное обращение к себе ("я-величество")

+55
147

0 комментариев, по

2 331 0 1 031
Наверх Вниз