Про "мёд-пиво" и "усы", по котором оно текло
Автор: Жанна ГирХотела сначала написать об этом там, где произошла небольшая дискуссия по известной сказке "Аленький цветочек", но передумала: здесь, думаю, больше прочитают, чем в "хвосте" комментов.
Итак, многие сказки (и народные, и конкретных авторов) заканчиваются фразой "И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало". Что она означает? Её корни уходят в глубокое прошлое, и если объяснять, что "мёд-пиво" ничто иное, как алкогольный напиток приготовленный на меду, думаю, никому не надо, то вторая часть для понимания может оказаться сложнее: почему по усам текло, а в рот не попало - неужели рот повествователя настолько зарос этими усами? Так тогда он должен просто умереть от голода и жажды! Дело в том, что в этой фразе зашифровано то, что на самом деле говорящий так косвенно признаётся в том, что на самом деле он там не был и быть не мог. Где происходят события сказок? Где-то в каком-то другом, как мы сейчас выражаемся "параллельном", мире - в каком-нибудь "тридевятом царстве-тридесятом государстве". То есть, рассказывающий был там в своих мыслях, когда сочинял или слышал от кого-то ещё эту сказку, но не на самом деле, поэтому вкус мёд-пива во рту и не ощутил. Может ли при этом повествование идти от женщины, если учесть, что сказки маленьким детям рассказывали всё-таки чаще женщины (бабушки, мамы, няни), чем мужчины: "И я там была, мёд-пиво пила, по усам текло, а в рот не попало"? Вполне: почему бы в выдуманном "параллельном мире" ей, не участнице, а якобы свидетельнице событий, и не иметь усы? А "Аленький цветочек" как раз и есть сказка рассказанная автору, когда он был ребёнком, ключницей Пелагеей - она (сказка) изначально не является самостоятельным произведением, а входит в автобиографические "Детские годы Багрова-внука" Аксакова.