Поэтическая битва с Оскалом. День седьмой. Баллада

Автор: Oskal

Была одна шотландская баллада,

Для слуха дивная старинная услада,

Про пищу для воронов, верных друзей

Про жен, чью верность можно в музей.


Многие балладу переводили

И свои смыслы в нее вводили.

Пушкина "Ворон к ворону летит"

Нам о предательстве говорит.


Лермонтов "Узника" написал,

Кто бы балладу в нем эту узнал.

Василий Бутров  "Три ворона сели на дерево в ряд"

Дает позитивный истории ряд.


Все верны остались погибшему другу

Никто не подвержен предательств недугу.

Попробую я написать свою версию,

Надеюсь довольны вы будете песнею.


В набег уходил из фьорда драккар

Вещий ворон програял  - кар.

Отважный моряк принялся за дело,

Во след жена с тоскою глядела.


Но пока длился этот долгий поход,

Завистник коварный свой сделал ход.

На фьорд налетел завистник сосед,

Пожара оставил он дымный след.


Время течет словно река

Захвачена была жена моряка.

Захватчик своею сделал женой

Сказал ублажай, корми и не ной.


Горячку пороть она не стала,

И способ отмщенья она отыскала.

Тис ягодный рос неподалеку,

Приметило это зоркое око.


И празднуют похитители славный поход

Собрался и пьет веселится весь фьорд.

Добавила в пиво смертельного сока

Уйдут все враги из жизни до срока.


Вернуться домой одна не могла

И верно мужа живого ждала.

И вот из тумана явился драккар

В груди разгорелся нежданный пожар.


Узнала корабль она своего мужа

Другой ей никто не был нужен.

Увидел ее он и гнев в миг остыл,

Коль правилен выбор - надёжен твой тыл.

+128
97

0 комментариев, по

16K 17 318
Наверх Вниз