Рубрика: знатокам и любителям фантастики
Автор: V. BloomВ одном из русских переводов ключевое слово этого романа перевели как "вникать", что перечеркнуло очарование и шарм придуманного автором неологизма. В другом же переводе этот глагол оставили в оригинальном варианте и роман обрёл совсем другое звучание, как будто другая книга.
С тех пор слово прочно вошло в обиход, часто используется в ИТ-сленге. Что же это за слово и какой роман имеется ввиду?
ПОДСКАЗКИ:
Марсианский термин, который невозможно точно перевести на земные языки. В тексте романа автор описывает это слово следующим образом:
"..." — значит понять настолько глубоко, что наблюдатель становится частью наблюдаемого — слиться, соединиться, утратить индивидуальность в общем опыте.
Таким образом, "..." — это не просто интеллектуальное понимание, а полное, интуитивное слияние с объектом, включающее эмоциональное и духовное единение. Это понятие отражает марсианскую философию, где понимание связано с объединением и растворением границ между субъектом и объектом.
В романе также упоминается, что "..." буквально означает «пить» на марсианском языке, что символизирует процесс поглощения и слияния.