Царь-то ненастоящий!
Автор: Сергей ТамбовскийТак выразился один автор АТ про моего Миротворца - и говорил царь не так, и ездил по-другому, и царицу звали в кругу семьи не Мари, а Мини (ладно, что не Мини-Купер). Поэтому в доверии он мне отказывал, как этому... как Лаврентий-Палычу Берии.
Хочу вот спросить у общества - что, и точно надо точно соблюдать речевые обороты, правила поездок и наименования действующих лиц, как там было в 19 веке? Типа "милостиво повелеть соизволил" или "на обязанность государя возлагаем мы выполнение непреклонной нашей воли".
Или все же на более современном языке передавать смысловые обороты речи и поступки героев?