Нехай-ку! - "Танки в цветении Сакуры"
Автор: thesnailshellДискламер: не относитесь серьёзно! Особенно к 5-7-5-7-7 ...
Близится отпуск и появится свободное время. Думаю над созданием нового лирического жанра. Чтобы очень коротко, и никто придраться не мог - например к рифме. Решил начать с симбиоза частушек и японских сколько-ко-там-стиший танку. Назвал его "Нехай-ку",* поскольку трёхстишия хай-ку (или хок-ку) мне кажутся не совсем подходящими для песен под балалай-ку. А в танку каждая строка имеет определенное количество слогов, создавая общую слоговую модель 5-7-5-7-7 - самое то для ложек и трёхструнных народных. Прикиньте, в таких стихах выделяется аж 5 силлабических блоков! Ух!
Пример от Кагава Кагэки, что бы не быть голословным:
hana no iro wa utsurinikeri na (Краски цветов померкли)
itazura ni (Бесполезно)
waga mi yo ni furu (Моя жизнь проходит)
nagame seshi ma ni (В слезах)
Перевод не мой - смысл на совести переводчика. Видимо он был поэт и старался передать исключительно атмосферу и чувства. Однако слегка потерялся смысл - если его кто-то видит. Но кто я такой чтобы осуждать! В сумме, у героя танка трагический период в жизни - и поверьте, всё у него будет хорошо.
А теперь держите меня семеро - моя собственная псевдо-танка. Я не не настолько владею японским, чтобы думать в поэтическом ключе - так, на уровне здрасьте-досвидания. Размер 5-7-5-7 на японском соблюсти никак не могу - не К. Кагава, но что взять с гайкокудзина? Итак мой собственный копирайт:
| 私の性格は
| 詩にも酒にも傾倒している
| どうすれば有害な誘惑の罠から
| 逃れられるだろうか?
Ваташи ва сейкаку ва
Ута ни мосаке ни мо кейто шите иру
дёсуреба югайна юваку но вана кара
ногаре рареру дароу ка?
Вот, оттянулся не по детски! Главное, моим японским друзьям не показывать. Теперь "русский" перевод танка - в классическом ключе:
Мо-я на-ту-ра
Всё сти-хи- и ал-ко-голь
Как из-беж-ать мне
Ло-ву-шек ис-ку-ше-ний
Ну а теперь - Нехай-ку! - обещанный частушечный русско-японский вариант
Склонность личности моей
И к стихам и к спирту -
Как избегнуть мне сетей
Пагубного флирту?
Как вам? А?
Ну, и в качестве бонуса, моё любимое:
Са-му-рай пла-чет
Гей-ша ему не до-ступ-на
Пу-кан у-но-сит
На ор-бит-у Та-ту-ина!
........................................................................................................
* К тому же, "-ку" означает по японски район - то есть Район Нехай, в переводе.