Кто говорит плагиат? Я говорю - традиция(с)
Автор: Alexandr NekrasovШелдон! У меня будущее реалистично не описанное застряло, а ты мне про детские песенки напомнил, злодей!
В далеком детстве был культовый сериал. "Про Штирлица".
Там звучала задорная фашистская песенка, которую у нас распевали косоплея эсэсманов, вставляя понятные немецкие слова:
Дойчен зольдатен, унтер официрен
Зондер команден нихт капитулирен.
Если вы услышали музыку к этим словам - вы из моего времени.
Но песня-то немецкая была не просто так в сериале.
Вот послушайте как её поет Марлен Дитирих
Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen.
Когда солдаты маршируют по городу, Открывают девушки окна и двери.
На той страничке немецкого сайта, посвящённого народным песням, где приведён текст песни «Wenn die Soldaten…», указывается, что она исполнялась ещё в середине XIX века, а к 1880 году была распространена в южной Германии.
Что-то это мне смутно напоминает.. А Вам
Идёт солдат по городу, По незнакомой ули
це, И от улыбок девичьих Вся улица светла.
Традиция!