Про букву "Э" и книгу Алёны Ершовой «Чертополох и золотая пряжа»

Автор: У Рыжих Авторов

Сегодня четверг, а значит, с вами вновь Задумчивый Пёс. Передаём слово ведущему)


Всем хорошего четверга) Поговорим о тридцать первой букве русского алфавита — «э» (другое название, возможно, устаревшее — «э оборотное»). По одной из гипотез, она заимствована в кириллицу из глаголицы; включена в алфавит в 1708 году. До этого буква редко встречалась в новгородских рукописях XIV века; отдельной литерой изготовлена для термина «этимология» в грамматике Мелетия Смотрицкого. Об одном нюансе пишет Б. А. Успенский в 2013 году: это касается московского издания, в то время как «в соответствующем месте первого — югозападнорусского — издания грамматики Смотрицкого стоит „єтvмологїѧ“.

Вообще статья Б. А. Успенского «Буква э в древнерусских певческих текстах и в списках библейской книги „Исход“» аннотационно выглядит любопытно: «В древнерусских певческих текстах, записанных крюковой нотацией, встречается буква Э, вставленная в текст песнопения. Вместе с тем, в русских списках Библии мы наблюдаем устойчивую традицию использования „э оборотного“ при передаче еврейских фраз, относящихся к имени Бога (где Э оказывается на месте еврейского алефа). Автор приходит к выводу, что оба эти явления связаны: предполагается, что певческое Э восходит к гебраизмам со значением имени Бога. Исследуется происхождение буквы Э и история ее развития (до нач. XVIII в.)».

Если бы буква раньше появилась в начале слов, то по-другому могли бы читать и произносить такие слова, как епископ, евнух, Европа, Ева, Еврипид.

В «Примечании о правописании» А. П. Сумароков отмечал в пункте 24: «Противнѣйшая и мнѣ и г. Ломоносову литера Э. недостойна, что бъ о ней и говорить». М. В. Ломоносов объяснит такое отношение следующим образом: у буквы «е» и так есть несколько произношений, чтобы вводить оборотный ей знак; если для иностранных «выговоров» (произношений) придумывать новые буквы, то азбука (алфавит) разрастётся до размеров китайской; это негодное дело, потому что у нас при разных произношениях используется одна буква, а не выдумывается новая, и вообще иностранцы же не вводят у себя нашу букву «ы», чтобы передать правильнее произношение.

В 1907 году предлагалось писать через «э» такие слова как «кэкс» или «кэнгуру».

И. В. Нечаева отмечает следующее о букве «э»: Я. К. Грот предупреждал, что при наличии э после согласных в заимствованных словах не всегда понятно какую букву писать е или э. Сегодня в «Русском орфографическом словаре» около ста слов, в которых пишется «э»; семь основных + их производные — мэр, пэр, сэр, мэтр, пленэр, рэп и рэкет. Гротовскому критерию «избежания двусмыслия» соответствуют, кроме первых трех слов из списка, также слова мэтр (ср. метр) и рэп (ср. реп (а)). Для других лингвистические основания не прописаны, поэтому не до конца понятно, почему кодифицировано следующим образом: рэкет, сэндвич, фэнтези, фэншуй, лэптоп, минивэн с «э», а хайвей, петчворк, скребл, Хеллоуин, брейк, спрей, тинейджер, хай-тек, флешка — с «е».

Любопытно будет узнать как дальше сложится судьба буквы)


Сегодня расскажу о произведении А. Ершовой «Чертополох и золотая пряжа»

Первый приятный обман ожиданий — произведение оказалось бóльшим, чем ретеллингом сказки братьев Гримм о Румпельштильцхене. Эта история занимает треть или меньше, выворачиваясь в необычную сторону.

Красивое у истории обрамление или чем она «материально» является в описываемом мире. Смогут ли герои помочь залатать некоторые возникшие в прошлом дыры. И как в этом поможет их характер. В финальных событиях чувствовалось, как трагедия пыталась прорваться в повествование из-за страхов некоторых персонажей с их ожиданиями и как трезвость взгляда или особенности помогли не довести до более горькой беды.

Интересно было через имена персонажей дополнительно культурологическое узнавать: подразумеваю Трэйлла Деннисона, Абарту.

Хотелось бы запомнить главы 27 и 28, где был поединок с сидом, а также испытание на любовную зоркость и крепость. Эмоционально умилил эпизод разговора грогана с Мэри. Вообще появление этой героини вызывало различные эмоции: немного позабавил эпизод её первого доклада Гинерве, хотя это и не очень хороший смех. Немного радости было от её статуса в замке, хотя чувствовалось, что нечто горькое ещё ожидается. Интересная она пара с чем-то разбитным келпи в несхожести характеров. Поопаснее Гинервы.

О движущемся Бирнамском лесе интересно: он 1. реализует конфликт между судьбой и свободной волей 2. приближает падение Гарольда, которое однако он в чём-то сам себе обеспечит. И трагедией не узнает об истинных чувствах матери (Если, конечно, не разумен и не почувствует расковку цепей. А до этого его как будто королевство сковывало, помимо желания быть любимым. Не было у Гарольда нормального учителя в сидовских традициях разбираться (Вообще сребролюбием и частично похотью постоянно персонаж отталкивает, но было пару моментов, когда чувствовалось к нему сочувствие. А у сребролюбия был дополнительный стимул.

В общем, произведение понравилось и было несколько приятных обманов ожиданий, второе из которых, например, когда королева отправила служанку напоить Айлин любовным зельем или как её один из начальных разговоров с Румпелем закончится.

+36
82

0 комментариев, по

1 650 53 13
Наверх Вниз