Чувство языка

Автор: Диана

В Приднестровье три государственных языка: русский, молдавский и украинский, и хоть большая часть населения говорит на русском, чисто русским этот язык не назовешь. Это даже не суржик, это смесь суржика, разговорного молдавского и русского. Акцент тоже имеется. И он не одесский. Это, опять же, смесь украинского, молдавского и (!) еврейского акцентов. Это как если бы акцент Ротару смешался с говором тети Песи. Представили? А теперь добавьте неправильные окончания, несогласованные предложения (местная фишка), коверкание слов или использование их не в том роде. К примеру, моя мама-молдаванка всю жизнь называет бутыль "он". "Принеси мне тот зеленый бутыль из сарая!" И, конечно же, у нас приходят со школы, приезжают с Москвы или убегают сюдой-тудой. Но то такое.

По паспорту я украинка. Когда попала в украинское село, поняла, что никакая я не украинка. В молдавском селе поняла, что я не молдаванка. Ну а то, что я не русская, стало понятно по приезде в Петербург.

Кто я? Что я?

Загадка.

пы.сы. написала "по приезде" и меня аж трясет! в местном коде только "по приезду". если скажешь "по приезде", то спросят: "Где?" и пошлют в сходное по звучанию место. чувство языка? ага, щас!

пы.сы. фотографии грота Кармалюка в нашем районе. ездили туда на днях с детьми


+98
227

0 комментариев, по

7 668 1 756
Наверх Вниз