Курица Ряба сериаломана
Автор: Мэнфис МайнтНебольшая тесная комната в мотеле в пригороде Фарго.
Тусклый холодный свет аккуратными струйками просачивается в нее через жалюзи. Кругом беспорядок, но если приглядеться, то можно заметить, что пол усеян десятком мышеловок с раздавленными, растерзанными, разрубленными напополам мышами. Рядом нетронутые кусочки сыра, но не простого, а синего. На столе у окна маленькая клетка, в которой в страхе жмется рыжая мышь.
- Колись, Лестер! Где оно? – вроде спокойный, но с пугающим нажимом голос Гейзерберга нарушил тишину, дедушка присел за стол, опустив возле клетки руку с зажатым в ней ломтиком синего сыра.
- Где яйцо, крыса? - истерическим голосом ведьмы повторила бабушка Скайли.
- Я..я не понимаю, мистер Гейзерберг… О чем Вы, причем тут я? – запищал в ответ Лестер, глупо улыбаясь.
- Заканчивай, Лестер. Посмотри вокруг – мы все знаем. Последний шанс, тварь – где оно? – Дед тут же ударил по клетке электрошокером и пропустил по прутьям ток. В ответ – умоляющий писк вперемешку с довольным смехом бабушки Скайли.
- Стой, не надо, не надо! Это мой брат! Пинкмаус – он разбил ваше драгоценное яйцо и уехал с осколками… Отпустите меня, и я расскажу куда… это ведь не все, что я знаю! Расскажу, где ваша кормилица…
- Вытащи его, Скайли. - Бабушка выудила мышь из клетки и подвесила за хвост, дед продолжил, угрожающе поигрывая шокером: - Ну! Говори!
- Пинкмаус увез ее к себе, в Альбукерке, хочет ее продать полковнику.
- Что за полковник? Кто это?
- Не знаю, он не хотел рассказывать!
Гейзерберг встал и направился к выходу: «Пора, Скайли… Спусти его в унитаз»
***
Спустя полторы тысячи миль. Прибыв в Альбукерке, эта странная пожилая пара первым делом отыскала, где можно прикупить синего сыра. Слово за слово, взятка за взяткой они нашли берлогу крысы, готовящей такой примечательный сыр, и заскочили туда проведать Пинкмауса.
- Твой сыр – фуфло, дешевая подделка! И пятидесяти процентов чистоты не наберется! – гневно пробасил Гейзерберг, когда бабушка Скайли заперла двери берлоги на замок.
- Ты чего несешь, дедуля? Следи за базаром! Ты кто такой вообще? – Пинкмаус напрягся, хотя старался не подавать виду.
- Я-то за свои слова отвечаю, крыса. Варишь, говорю, хреново, да еще по чужой формуле, – наседал дед. Пинкмаус изменился в лице, казалось, он что-то понял:
- Ты чей, дедуля?
- Назови. Мое. Имя.
- Ге… Гейзерберг?
- Ты чертовски прав... – Дед зловеще улыбнулся и схватил Пинкмауса, который весь сжался: - Кстати, тебе привет от брата Лестера.
- Слышь, дед, прости, честно, прости… Я случайно хвостом задел, и оно разбилось, и я… я запаниковал, я не знал, что оно твое. Слышь, прости, серьезно, был не прав, признаю, - зачастил Пинкмаус.
Но дедушка его резко прервал:
- Заткнись, крыса! Где она? Сечешь, о ком я?
Дед достал электрошокер, чтобы помочь крысе вспомнить. Пинкмаус покосился на него, глаза забегали от страха:
- Она у полковника Гуса Сандерса! – Пропищал он и обреченно добавил: - Короля куриных крылышек…
- Где он?
- У себя, на куриной ферме.
Гейзерберг встал и направился к выходу: «Пора, Скайли… Опусти его в расплавленный сыр»
***
Он знал, что своими силами им не справиться, и решил последовать выражению «враг моего врага» и договориться с вечным конкурентом Сандерса – Желтым Королем, главой мексиканской сети быстрого питания «Салам энд Ко».
- Может, лучше позвонить Солу? Он нас сведет, – предложила бабушка.
- Времени нет, сами попробуем.
Эль-пасо. Главный офис «Салам энд Ко». После фразы «Я хочу покончить с Гусом Сандерсом» Гейзерберга пропустили к Желтому Королю.
- Вы хотите убить Гуса. Я хочу убить Гуса. Но Вы не можете этого сделать: у вас с ним договор, это раз, антимонопольный закон, два, в случае его убийства Вы будете главным подозреваемым. Я убью Гуса, Вы отомстите, и у Вас будет алиби. Но, господин Желтый Король, мне нужна Ваша помощь, чтобы добраться до него.
Король позвонил по телефону, что-то прошептал на мексиканском. Через пять минут подошел некто похожий на волка, Король что-то прошептал ему на ухо, после чего Волк обратился к Гейзербергу: «Я - Малво Саламанка, уверен Вы слышали обо мне. Я помогу Вам разобраться с людьми Сандерса, но его убьете Вы. И запомните на будущее – меня там не было».
***
Куриная ферма Сандерса. Малво закончил свою работу за десять минут. Гейзерберг и Скайли прошли по коридору и комнатам, полы которых были покрыты телами, истекающими кровью. В офисе их ждал связанный на стуле Густаво Сандерс:
- Я Вас недооценивал, мистер Кренстон… Неужели это все из-за глупой птицы?
- Она нам как доченька. Она наша семья.
- Пока есть дети, семья не потеряна. И Вы, как настоящий мужик, пришли за своей семьей. Достойно уважения.
Спокойствие. Оно было и на лице, и в голосе Гуса.
- Рад, что Вы меня понимаете, а теперь говори, где она? – злобно прорычал дед.
- На столе, - слабо улыбаясь, ответил Сандерс и мотнул головой назад.
Гейзерберг обошел Гуса, медленно подошел к столу. На нем одиноко стояло большое ведерко с эмблемой компании. Дедушка с ужасным предчувствием на грани с обреченностью заглянул внутрь: нагетсы, нагетсы, золотистые нагетсы. Он в гневе швырнул ведерко со стола, в следующую секунду комнату разнесло взрывом.
***
Покидая ферму через курятники, потрясенная Скайли внезапно заметила на земле золотое яичко, подбежала к нему, огляделась по сторонам – увидела второе, а еще дальше третье. Она последовала в их сторону и вскоре в кустах нашла испуганную и откормленную пропавшую кормилицу.