30 сентября был день переводчика
Автор: Агата К....но я плотно работала и 30-го, и 1-го, поэтому силы написать пост в честь этого появились только сегодня (и то под вечер).
Поэтому короткая история о том, как я придумала название фильму, а позже его утвердил КиноПоиск.
Преамбула. В 2017 году я работала на лютых пиратов - из тех, кто пихал рекламу "трёх топоров" после каждой сцены. И задачей переводчика в этой студии было перевести самые свежие фильмы как можно быстрее. Вот прям вышел фильм сегодня, значит, к утру следующего дня он должен быть сдан. Когда сроки так плотно сжаты, времени на нормальный креатив не всегда достаточно.
Фабула. Вышел фильм "Destination Wedding" (летнее телекино про свадьбы, невест и романтику). Он был настолько свеж и никому не нужен, что о нём в день выхода в рунете не было никакой информации: и название, и синопсис на русском языке отсутствовали. И если написать абзац, о чём фильм, совершенно не проблема, то с названием возник затык.
Вообще "Destination Wedding" означает "свадьба в экзотическом месте", "выездная регистрация подальше от дома". В американских реалиях, как правило, это свадьбы в Мексике (собственно, так в сюжете фильма и было). Но как название - "Выездная регистрация" не работает. Ну кто захочет скачать фильм с таким названием (даже если там в главной роли актриса, игравшая в "Детях шпионов")?
В общем, после ночного перевода на утро душа потребовала креатива. Я стала перебирать варианты, отталкиваясь и от буквального перевода, и от содержания фильма:
- Экзотическая свадьба;
- Мексиканская свадьба;
- Выездная церемония;
- Свадьба на выезде;
- Пункт назначения: свадьба.
Последний пункт написала с иронией, но подруга, к которой я обратилась за советом, поржала с отсылки на классическую серию фильмов и настояла выбрать его.
Фильм благополучно озвучили и выложили на торренты. А спустя несколько лет я увидела, что его переозвучили для КиноПоиска, оставив мой вариант названия. Так и висит там вариант, придуманный в бессонницу, от балды и плохого чувства юмора.
Поэтому теперь вообще не удивляюсь, когда слышу, как глупо иногда локализуют названия фильмов для кинотеатров. Может, там переводчик тоже в запаре и бреду был.