Посты · 22
Нажмите Enter для поиска.

Новый буктрейлер

Обновила буктрейлер к своему роману - https://author.today/work/437891 Обожаю буктрейлеры, для меня гораздо информативнее киношных, вот честно. С моими мне помогает подруга, которая обладает недюжинным терпением, чтобы собирать из миллиона единиц контента цельное произведение, добиваясь эффекта уже существующего фильма. Мы вместе выбираем актёров, складываем ансамбль, в общем, играем в продюсеров. Это отдельное удовольствие - создавать сопутствующий контент для книги.
Читать дальше →
48 2

А вы уже нашли "своё"?

Очень легко понять, что твоё, а что - нет. Когда что-то твоё, оно от тебя не уйдёт. Ни за что. Будешь натыкаться раз за разом, глаза открыть не успеешь. Будешь оказываться всегда рядом, обновлять страницу в нужную секунду, вовремя посмотришь в правильном направлении, сделаешь лишний шаг и окажешься именно там, где нужно. Вселенная не допустит, чтобы твоё ушло от тебя. Если ты вдруг феерически пропустишь нужный поворот с первого раза, что-то заставит тебя повернуть туда на следующий день....
Читать дальше →
+13 76 2

Шпаргалка "105 чувств и 55 состояний человека"

Неделю назад гуляла в Москве по фестивалю Индии. На прилавке, где торговали различными благовониями и эфирными маслами, стояла чудо-табличка, описывающая разные состояния человека. Призвана она была, чтобы показать, какой запах что вызывает и с чем помогает бороться. Но я увидела в этом мощную шпаргалку по чувствам персонажей для писателей. Пользуйтесь😇
Читать дальше →
+15 64 6

О чём я мечтала в детстве

Пост Татьяны Реввил натолкнул на целый самостоятельный психоанализ. Хотела ли я писать книги в детстве? Честно, не помню. Скорее всего, нет, потому что из-за имени каждый второй меня спрашивал: "Будешь писать книги, как та самая Агата?". И это раздражало, честно. Поэтому внутренне я бунтовала. Но Где-то в районе 6-7 класса я уже писала. Причём, не фанфики, а самостоятельные рассказы о своих приключениях с подругами - да, они были вдохновлены "Зачарованными" и мультсериалами про феечек и...
Читать дальше →
+19 54 2

Две подруги в "Паутине"

У Донны уникальные подарки и изысканный вкус. Живёт в бешеном ритме мегаполиса, отчего голова кругом, поэтому мечтает о домике на другом континенте. Эмоциональный «бум», что в цепной реакции заряжает остальных. Ест десерты шесть раз в день, не прибавляя ни грамма на талии. Аристократизм и непосредственность, уважение к себе и отзывчивость - в Донне сошлось несочетаемое, когда как сама по себе она остаётся до жути гармонична. София вроде и попроще, но одновременно заморочена где-то глубоко в...
Читать дальше →
39 0

Отзыв на "Эмпатоген" Веры Вестры

В рамках обмена честными отзывами я прочитала "Эмпатоген" Веры Вестры . Я прекрасно провела время! Мы смотрим на историю глазами Веры — женщины, оказавшейся в, мягко говоря, непростых отношениях с мужем Сашей. Их жизнь постепенно превращается в замкнутый круг контроля, бытовых ссор и эмоционального холода. На этом фоне появляется Денис — коллега Саши, в котором Вера находит и поддержку, и свободу дыхания, и то тепло, которого ей не хватает дома. Между ними рождается тонкое, почти незримое...
Читать дальше →
+10 63 3

Об эскапизме

Эскапизм – вещь удивительная и потрясающая. А ещё очень древняя, просто раньше для побега от реальности было мало средств: религия да наркотики. Эскапизм – то же своего рода наркотик, но безвредный для физического состояния человека и почти всегда полезный для ментальной составляющей человека. Сейчас же – вау, чего только нет, чтобы помочь человеку в этом. От миллионов самых разных книг до такого же числа самых разных единиц медиа контента. Плюс соц.сети. И религия никуда не делась. Да и...
Читать дальше →
+17 84 12

Об экзотических фруктах и жизни

Вот бывает однажды, находит на тебя что-то, и ты в первый раз покупаешь себе экзотический фрукт. Потому что, ну а тварь я дрожащая или всё-таки ведусь на рекламу во вкусвилле. Доставляют что-то красивое, пытаешься разобраться, как разрезать, и ни черта не получается. В итоге три ножа сломано, ты материшься, вся кухня в соке, руки по локоть в мякоти, кошка по уши в шоке. И ютуб замедлен, лайфхак от какого-нибудь вьетнамца не посмотреть. В итоге забиваешь на попытки это почистить, порезать и с...
Читать дальше →
+23 97 7

Полезно ли знать иностранные языки писателю?

Я отучилась на инязе (и по диплому я вообще учитель иностранных), говорю на английском и немецком, поэтому, конечно, считаю, что для писателя это подарок. Фактчекинг становится проще - можно читать книги и статьи в оригинале. Когда слушаешшь живую речь, подмечаешь обороты, которые не пришли бы в голову на родном языке. Легче придумывать имена, реалистично описывать диалоги иностранных персонажей, не боясь переводческой кальки. Но когда слишком увлекаешься чужим языком, можно неосознанно...
Читать дальше →
+15 77 8

Во время перевода я смотрю серию по нескольку раз.

Как минимум три. Первый раз - тайминг. Т.к. под озвучку чаще всего (но не всегда) используют субтитры, которые потом превращают в монтажные листы, эти самые субтитры сначала нужно скорректировать так, чтобы начало и конец реплики был чётко там, где начинается и кончается речь персонажа. Заодно в первый просмотр я ознакомляюсь с контекстом, узнаю концовку (иногда это очень важно для перевода начальных сцен). В этот раз мозг уже автоматически где-то сам переводит некоторые фразы, на фоне...
Читать дальше →
+16 99 0

Использовать ИИ в переводах можно по-разному...

Сижу перевожу фильмы для фестиваля кино о ментальном здоровье. Фестиваль международный (иначе мои услуги были бы не нужны). Люди присылают работы из разных стран; фильмы сняты на разных языках. К ним есть требование - предоставить диалоговый лист на английском языке в любом формате, можно даже без таймкодов, только чтобы был текст. И вот два случая. Первый - фильм из Великобритании, короткометражка на 9 минут. Текста - кот наплакал. Но автор работы использовал ИИ, чтобы распознать текст...
Читать дальше →
+8 86 1

1984, Сан-Франциско - новый рассказ!

Хоть он и называется "1984, Сан-Франциско", он не имеет никакого отношения к антиутопии и девятому сезону "Американской истории ужасов". Просто время действия, потому что мне нравится атмосфера того времени - особенно, если речь о полиции в Сан-Франциско. Если вам нравятся истории с сильными, но уязвимыми героинями, живыми диалогами и атмосферой городских теней - вам сюда. По жанру это, откровенно говоря, городская драма с оттенком психологической прозы и капли криминала. Забавно, что...
Читать дальше →
65 0

Переводила сериал - вдохновилась на книгу

Есть такой сериал-антология - Criminal (2019) от Netflix. Формально это четыре мини-сериала: Criminal: UK, Criminal: Germany, Criminal: France и Criminal: Spain. Место действия - соответственно Великобритания, Германия, Франция и Испания. Смотреть можно в любом порядке, можно посмотреть только одну страну или выборочные эпизоды - связи между сериалами нет. Единственные общие черты всех сезонов: Действие ограничено интерьерами полицейского участка (одна и та же декорация для всех...
Читать дальше →
53 3

О поцелуях

У неё в арсенале несколько поцелуев. Приветственный. Лёгкий, едва ощутимый, как трепет крылышек бабочки-капустницы. Невесомый, как пёрышко колибри. Приятный, как шелест листвы от ночного ветра. Он достаётся практически любому, как бледный лунный свет в летнем небе. Он ничего не значит. В губы. Нежный, как свежие взбитые сливки на первой клубнике. Игривый, как солнечный зайчик на белых обоях спальни. Любопытный, как пчела вокруг едва распустившейся розы. Она дарит его мне тогда, когда...
Читать дальше →
+7 79 0

Списывать героев с реальных людей (известных и не очень)

По большому счёту у меня все персонажи с кого-то списаны. И их у меня две категории: списала со знаменитостей (разного масштаба) и с близких людей . Знаменитости чаще становятся вдохновением для визуала и вайба: походка, голос, стиль речи. Какие-то цитаты или образ мышления в целом. И энергия, которую этот человек отдаёт на сцене и в видео. Вот смотрю иногда на такого и думаю: "Хочу такого персонажа. Только пусть у него будет испанское имя и совсем другая биография. Но вот этот нерв -...
Читать дальше →
+14 49 0

Коротко о путешествиях

Путешествия ни коим образом не решают насущных проблем. Но позволяют отвлечься достаточно, чтобы прожить несколько дней спокойно, вне привычного ритма тревожности. А это не так уж и мало. В конце концов все в этой жизни стремятся к беззаботности. Кстати, замечали, что всегда, находясь на берегу моря, возникает стойкая иллюзия, что ты начинаешь новую жизнь? Неважно, какая она была до, совершенно безразлично, какой будет после встречи с морем. Но в здесь и сейчас - ощущение свежего старта...
Читать дальше →
+11 60 7

Астрологи объявили неделю просмотров сериалов моими близкими в моём переводе.

Так совпало. И семья, и друзья заскучали, я им посоветовала. Они пошли смотреть. Мне приятно. Искренне. Потому что приходит осознание: моя работа реально кому-то нужна. Особенно потому, что я очень стараюсь. Прямо очень. Если перевожу комедию, я в лепёшку расшибаюсь, что спасаю каждую шутку и каждый каламбур (в отличие от распиаренных версий перевода смешным голосом или официального дубляжа). Особенно помогает моя любовь к КВН, другим юмористическим проектам и мемам. Если я перевожу...
Читать дальше →
+10 66 2

Приколы русского языка

Я в предыдущей записи говорила, что знание русского языка в переводе чего-либо важнее, чем знание иностранного. В конце концов, гугл и нейросети помогут вам перевести текст точно. Но так, чтобы он звучал живо и правильно на русском, вам поможет только ваше знание великого и могучего. На фоне я тут вспомнила, что недавно столкнулась с любопытным кейсом в переводе, когда нужно знать тонкие нюансы, чтобы сохранить и суть сцены, и комедию вокруг неё. В сериале сцена на квизе: - What word has...
Читать дальше →
+4 92 10

Почему я люблю переводить сериалы и как это помогает писать книги

Считаю, что любая работа с языком - это хорошее подспорье для писателя. Как однажды сказал один коллега, чтобы быть хорошим переводчиком, надо хорошо знать язык, на который переводишь. В моём случае - русский. Не умеешь согласовывать предложения, использовать живую лексику, подбирать синонимы, избегать тавтологии - и всё, перевод звучит сухо, неестественно, машинно. Поэтому оттачиваю свой русский уже 10+ лет через призму сериалов. Почему остановилась на аудиовизуальном переводе? -...
Читать дальше →
+13 73 2

Обложку для книги рисовала не нейросеть

Не подумайте - я ни в коем случае не смотрю косо на тех, у кого обложки нарисованы нейросетями. Оно и у меня бы так было, сто процентов. Потому что рисую я ужасно, это мне ещё в детском саду сказали. Но мне очень повезло: близкая подруга - художница. И она влюблена в мою "Паутину" также сильно, как я сама. Поэтому, согласовав наши представления о прекрасном, Полина создала это: Но и нейросетями я пользуюсь - например, чтобы визуализировать героев и героинь, коих в романе оказалось...
Читать дальше →
61 0
Наверх Вниз