Животные на войне глазами Киплинга

Автор: Анна Овчинникова

Еще один мой перевод рассказов Киплинга из "Книги джунглей".

"Слуги Её Величества" - актуальный как никогда рассказ. 

Однажды дождливой ночью в военном лагере разговорились боевой конь, два вьючных мула из гаубичной батареи, верблюд, слон и два вола, таскающих тяжелые пушки. У каждого свои страхи, у каждого своя роль на войне и только одно объяснение тому, зачем они вообще должны служить: "Таков приказ".

https://author.today/work/501361

На этот раз я перевела только отрывок стихотворения:

Песня лагерных животных

Все мы — дети лагеря, все – его сыны,

Мы – служаки стойкие на тропах войны,

Вьючные и сбруйные, в атаке и в обозе,

Лихо скачем на врага и поклажу возим.

Посмотрите – мы идем через всю равнину,

Молча тянем ваши пушки, надрывая спину,

Как веревка длинная, бесконечный строй 

Тянется и тянется, нам ведь не впервой!

Вместе с нами люди, пыльные и потные,

Пехотинцы, всадники, погонщики и ротные, 

Маршируют день за днем и не понимают,

Почему они, как мы, гибнут и страдают.

Все мы — дети лагеря, все – его сыны,

Служим, всяк по-своему, на тропах войны,

Одному — ярмо и кнут, а другому — шпоры,

А того — навьючьте тяжко и ведите в горы!


Другие рассказы из "Книги джунглей" в моем переводе:

Слоновый Тумаи


Белый Котик

116

0 комментариев, по

5 345 444 377
Наверх Вниз