Слово не воробей

Автор: Фофан Тюльпан

Господа литераторы, мы находимся на остриё развития родного для нас языка. Учебники и справочники –лишь навершие, результат потуг пошлых поколений. А сегодня творим мы – с нас и спрос.

Если в былые века в каждом сообществе царили «свой господин», собственная религия и нормы морали. И в этих рамках ковались термины и понятия: основа конкретной культуры. То сегодня мы живём в обществе плюрализма, где истина расплывается и лишь кивает козырьками сонма мнений. Более того, мы продукт применения жреческих технологий, а они намеренно меняют первоначальный смысл и вращают им по своему усмотрению. Так дело дойдёт до беды строителей «Вавилонской башни»: говорящие на одном языке перестанут друг друга понимать – ведь идентичные термины будут нести разные, не связанные между собой значения.

Предлагаю флешмоб «Слово не воробей». Рассказать о терминах, что общеупотребимы в несопоставимых, близких к противоположным, значениям. Начну! У меня на острие пера: «жертва».

Чаще всего сие слово употребимо, как пострадавший от негативного поступка или грозного явления. Мы слышим жертва убийцы, наводнения, халатности, собственной жадности. Но сравним его с однокоренным глаголом. Анекдотично выглядят следующие фразы: «Волк догнал зайца и пожертвовал им обуявшему его голоду. Насильник пожертвовал девушку собственной похоти. Вася выпил пиво, а пустую банку из-под него принёс в жертву мусорному бачку». Явная коллизия.

Есть и другое понимание этого термина: жертва — это то, чем дорожат, берегут, но отдают или уничтожают для некой высшей цели. Например, в религиозных обрядах, того агнца, что вырывается, нельзя приносить на заклание – только ласкового и покорного. Убить, зажарить неслуха и съесть – пожалуйста. А жертвовать – ни-ни.

Мне кажется, что словом жертва подменяется другое – добыча. А что думаете вы?

+18
87

0 комментариев, по

2 547 1 157
Наверх Вниз