Опять суббота

Автор: Agnes

Сеньор Альварес наконец-то нашёл в связке маленький золотой ключик,  отпёр шкатулку и медленно поднял крышку. Поверх кучи бумаг лежало  запечатанное письмо. Губернатор аккуратно вынул его, не торопясь закрыл  шкатулку и запер. Вернув ключик на место, взял послание генерал-капитана  и с торжественным выражением протянул Анри. Но передать не успел: из-за  двери донёсся шум и крикливый женский голос. Почти сразу же дверь  отворилась и в салон вплыла графиня Альменара.

Довольно высокая,  почти на полголовы выше мужа, худая и надменная, с лицом, словно  вырезанным из снега Огненной Земли, и такая же неистовая, как Магелланов  пролив, сеньора Каталина штормом пронеслась по комнате, мгновенно  заполнив её своим присутствием. Следом за графиней семенил дворецкий.

Анри поднялся, но продемонстрировать элегантный поклон не успел – графиня пролетела мимо, даже не взглянув в его сторону.

— Я послала за вами слугу, но вы не соизволили явиться! – гневно выплеснула она на мужа.

— Графиня, я занят, — на удивление флегматично ответил тот, поднимаясь.

—  Стало быть, какие-то там дела вам дороже здоровья собственной дочери? —  сеньора Каталина бурлила от гнева, словно извергавшийся вулкан.

Губернатор всё ещё держал в руке послание дона Педро. С невозмутимым видом он протянул его Анри:

— Возьмите, сеньор Анри. Я ненадолго отлучусь, но это даст вам время ознакомиться с содержимым.

Затем повернулся к жене:

—  Я уверен, что вы о ней хорошо позаботились, моя дорогая, — взял сеньору  Каталину под руку: — Пойдёмте, графиня, — и с видом, не терпящим  возражений, повёл её из комнаты.

Выйдя следом за семейной четой, слуга закрыл за собой дверь…

Опустившись  на прежнее место, Анри некоторое время прислушивался к приглушенным  голосам, доносящимся из коридора, но, вспомнив о письме, повернул его  лицом и прочёл:

«Сеньору Андресу Генри Руис Верну, торговцу из Белисе».

Перевернув  послание на оборотную сторону, обратил внимание на сургучную печать.  Бывая по делам в Сантьяго-де-ла-Вега и заверяя сделки в кабильдо  городской печатью, Анри хорошо знал, какие символы дают правовую силу  документам. Эти же символы — крокодил с разинутой пастью под  изображением форта Санта-Каталина — были втиснуты в сургуч и на  документе, давшим ему право на асьенду. Но сейчас они были гораздо  сложнее, с множеством новых деталей, которые Анри не смог разглядеть. Не  теряя больше время, он сломал сургуч и углубился в чтение:

«Его Превосходительство генерал-капитан Ямайки дон  Педро Нуньо Колон де Португаль-и-Кастро, VI герцог де Верагуа и де ла  Вега, маркиз Ямайки, маркиз де Вильямисар, VI граф де Хельвес, гранд  Испании».

Дальше и больше можно узнать, начав читать первую книгу романа -- "Книга I Повелитель моря Часть 1".


+63
125

0 комментариев, по

4 103 394 377
Наверх Вниз