Lebensdurst

Автор: Николай Протопопов


Итоговая версия нового 9-ого альбома. 10-й тоже вышел - https://author.today/post/724320

1) Seid Bereit

Macht euch bereit für die Liebe

Macht euch bereit für die Antwort

Macht euch bereit für die Musik

Macht euch bereit

Macht euch bereit für das Kleine

Macht euch bereit für das Große

Macht euch bereit für das Kleine

Macht euch bereit

Macht euch bereit für die Liebe

Macht euch bereit für die Antwort

Macht euch bereit für die Musik

Macht euch bereit

Macht euch bereit für das Kleine

Macht euch bereit für das Große

Macht euch bereit für das Kleine

Macht euch bereit

Ich warte (Ich warte)

Du wartest (Ihr wartet)

Er wartet (Er wartet)

Rammstein (Rammstein)

Ich warte (Ich warte)

Du wartest (Ihr wartet)

Er wartet (Er wartet)

Erwartet Rammstein (Erwartet Rammstein)

Macht euch bereit für die Liebe

Macht euch bereit für die Antwort

Macht euch bereit für die Musik

Macht euch bereit

Macht euch bereit für die Liebe

Macht euch bereit für die Antwort

Macht euch bereit für die Musik

Macht euch bereit

Ich warte (Ich warte)

Du wartest (Ihr wartet)

Er wartet (Er wartet)

Rammstein (Rammstein)

Ich warte (Ich warte)

Du wartest (Ihr wartet)

Er wartet (Er wartet)

Erwartet Rammstein (Erwartet Rammstein)

Ich warte (Ich warte)

Du wartest (Ihr wartet)

Er wartet (Er wartet)

Rammstein (Rammstein)

Ich warte (Ich warte)

Du wartest (Ihr wartet)

Er wartet (Er wartet)

Erwartet Rammstein (Erwartet Rammstein)

Seid

2) Ramm4

Hier kommt die Sonne, das alte Leid
Der Meister singt Seid Ihr bereit
Mein Herz brennt, Feuer frei, Asche zu Asche
Bestrafer sein, Liebe ist für alle da
Bück dich, Amerika
Ich tu dir weh, Stein um Stein
Gott weiß, ich will kein Engel sein

Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da!

Ja - Nein - RAMMSTEIN

Weißes Fleisch in der Dunkelheit
Du riechst so gut, Herzeleid
Wo bist du? Stirb nicht vor mir
Führe mich Links 2-3-4
Du hast keine Lust
Zwei Seelen unter meiner Brust
Reise, Reise in mein Land
Bett in Flammen im Wasser verbrannt

Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da!
Ja - Nein - RAMMSTEIN

Hallo, Hallo - Könnt Ihr uns hören?
Wir wollen die Ruhe stören
** es beginnt
Eine Melodie im Wind

Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da!
Ja - Nein - RAMMSTEIN

3)

Das Kalte Abrechnung

II. Немецкий оригинал (German Original):


(Intro: Slow, echoing, industrial hum with a distant, heavy guitar chord)


Verse 1:

Eingeschlossen, tief im Berg

Lawine hat mein Grab geformt

Die Luft wird dünn, das Eis so kalt

Mein Herz es schlägt, doch ist es alt

Der Hunger nagt, die Kälte beißt

Mein klarer Geist er sich entreißt

Ein Schatten tanzt an dieser Wand

Vergessen hier, in diesem Land.


Chorus:

Gerda, Gerda, Licht im Eis

Gerda, Retterin, ich weiß

Dein warmes Herz, ein warmer Kuss

Ein Ende diesem kalten Fluss

Gerda, Gerda, komm zu mir

Verloren bin ich ohne dich hier.


Verse 2:

Die Wände reden, Stimmen schrein

Der Wahnsinn kriecht in mich herein

Ich seh' dein Lächeln, doch es friert

Mein Verstand, er kollabiert

Die Finger taub, der Körper schwach

Ein lautes Lachen unter Dach

Ich male Bilder in den Schnee

Und flehe dich an, komm schnell, ich geh'!


Chorus:

Gerda, Gerda, Licht im Eis

Gerda, Retterin, ich weiß

Dein warmes Herz, ein warmer Kuss

Ein Ende diesem kalten Fluss

Gerda, Gerda, komm zu mir

Verloren bin ich ohne dich hier.


Bridge:

Ein ferner Klang, ein schwaches Licht

Die Hoffnung tanzt auf meinem Gesicht

Die Erde bebt, der Stein zerbricht

Du kommst, du kommst, mein kaltes Licht!

Das Bohren dröhnt, die Wand fällt ein

Ich sehe dich, mein heller Schein!


Chorus (Corrupted):

Gerda, Gerda, Königin des Schnees

Gerda, Schöpferin des Leides

Dein kaltes Herz, ein eisiger Kuss

Ein Ende diesem kalten Fluss!

Gerda, Gerda, was tust du hier?

Ich hab' gewartet, mein böses Tier!


Verse 3:

Du bist kein Licht, nur reiner Frost

Ein Trugbild, das mein Blut umschloss

Der Atem stockt, die Hand packt fest

Das Böse in mir, es hat gesiegt, es lässt

Dich fühlen, was ich fühlte hier

Die Kälte frisst auch dich, mein Tier!

Der Schrei verstummt, die Augen starr

Mein Königreich ist nun fürwahr.


Outro:

Schnee... Rot... Kalt... Stumm...

(Fade out with a lingering, dissonant synth note and a final, slow, crushing guitar chord)


III. Русский перевод (Russian Translation):


(Интро: Медленный, эхоподобный, индустриальный гул с далеким, тяжелым гитарным аккордом)


Куплет 1:

Заперт, глубоко в горе

Лавина вырыла мою могилу

Воздух разрежен, лед так холоден

Мое сердце бьется, но оно старо

Голод грызет, холод кусает

Мой ясный разум вырывается

Тень танцует на этой стене

Забыт здесь, в этой земле.


Припев:

Герда, Герда, свет во льду

Герда, спасительница, я знаю

Твое теплое сердце, теплый поцелуй

Конец этому холодному потоку

Герда, Герда, приди ко мне

Потерян я здесь без тебя.


Куплет 2:

Стены говорят, голоса кричат

Безумие заползает в меня

Я вижу твою улыбку, но она замерзает

Мой разум рушится

Пальцы онемели, тело слабо

Громкий смех под крышей

Я рисую картины на снегу

И молю тебя, иди быстрее, я ухожу!


Припев:

Герда, Герда, свет во льду

Герда, спасительница, я знаю

Твое теплое сердце, теплый поцелуй

Конец этому холодному потоку

Герда, Герда, приди ко мне

Потерян я здесь без тебя.


Бридж:

Далекий звук, тусклый свет

Надежда пляшет на моем лице

Земля дрожит, камень ломается

Ты идешь, ты идешь, мой холодный свет!

Бурение грохочет, стена рушится

Я вижу тебя, мой яркий свет!


Припев (Искаженный):

Герда, Герда, Снежная Королева

Герда, создательница страданий

Твое холодное сердце, ледяной поцелуй

Конец этому холодному потоку!

Герда, Герда, что ты здесь делаешь?

Я ждал тебя, мой злой зверь!


Куплет 3:

Ты не свет, а чистый мороз

Обман, что обвил мою кровь

Дыхание спирает, рука хватает крепко

Зло во мне, оно победило, оно дает

Тебе почувствовать, что я чувствовал здесь

Холод сожрет и тебя, мой зверь!

Крик умолкает, глаза остекленели

Мое королевство теперь воистину.


Аутро:

Снег... Красный... Холод... Тишина...

(Затухает с затяжной, диссонирующей нотой синтезатора и финальным, медленным, сокрушительным гитарным аккордом)

4) Topless

(Verse 1)
Sonne brennt auf heißem Asphalt,
Ein Bild, das mich gefangen hält.
Sie geht, so frei, so ungestalt,
Die Brust enthüllt, ein neues Welt.
Kein Stoff, der ihre Haut verdeckt,
Nur Luft und Licht, ein süßer Schmerz.
Mein Blick, er ist von ihr bedeckt,
Ein wildes Beben in meinem Herz.

(Verse 2)
(Stimme 1)
Geh hin, sprich sie an, sei kühn und stark!
Ein Lächeln, ein Wort, ein kleiner Schritt.
Die Chance ist da, ein neuer Park,
Wo Leidenschaft entflammt und glüht.
Vergiss die Regeln, den alten Zwang,
Das Feuer brennt, es ruft nach dir.
Ein süßer Tanz, ein wilder Drang,
Die Nacht gehört nur dir und ihr.

(Verse 3)
(Stimme 2)
Nein, halt dich zurück, sei klug und rein,
Das ist nicht dein, das ist nicht dein.
Ein fremder Raum, ein stiller Schein,
Respekt gebietet, sei kein Schwein.
Ein Europäer, zivilisiert,
Bewundert aus der Ferne nur.
Was dich so stark zu ihr verführt,
Ist nicht dein Recht, nicht deine Spur.

(Bridge)
Oh, diese Form, so rein und klar,
Ein Kunstwerk, das die Götter schufen.
Ein Anblick, der so wunderbar,
Doch unerreichbar, wie die Stufen
Zum Himmel, die ich nie erklimmen kann,
Ein Traum, der nur im Geiste lebt.
Ich stehe hier, ein einsamer Mann,
Der nur die Sehnsucht in sich trägt.

(Outro)
Topless... die Freiheit ruft.
Topless... die Sinne schwellen.
Topless... die Seele ruft.
Topless... die Regeln fallen.

Русский перевод

Топлесс

(Куплет 1)
Солнце жжет на раскаленном асфальте,
Картина, что меня пленила.
Она идет, так свободно, так непринужденно,
Грудь обнажена, новый мир.
Никакой ткани, что скрывает ее кожу,
Только воздух и свет, сладкая боль.
Мой взгляд, он ею покрыт,
Дикое биение в моем сердце.

(Куплет 2)
(Голос 1)
Иди, заговори с ней, будь смелым и сильным!
Улыбка, слово, маленький шаг.
Шанс есть, новый парк,
Где страсть воспламеняется и горит.
Забудь правила, старое принуждение,
Огонь горит, он зовет тебя.
Сладкий танец, дикий порыв,
Ночь принадлежит только тебе и ей.

(Куплет 3)
(Голос 2)
Нет, остановись, будь умным и чистым,
Это не твое, это не твое.
Чужое пространство, тихий свет,
Уважение требует, не будь свиньей.
Европеец, цивилизованный,
Восхищается только издалека.
То, что так сильно тебя к ней влечет,
Не твое право, не твой след.

(Бридж)
О, эта форма, такая чистая и ясная,
Произведение искусства, которое создали боги.
Вид, который так чудесен,
Но недостижим, как ступени
К небу, по которым я никогда не смогу подняться,
Мечта, которая живет только в разуме.
Я стою здесь, одинокий мужчина,
Который несет в себе только тоску.

(Аутро)
Топлесс... свобода зовет.
Топлесс... чувства наливаются.
Топлесс... душа зовет.
Топлесс... правила падают.

5)Fahrkarte ins Nichts

(Intro - медленный, тяжелый индустриальный ритм, имитирующий стук колес поезда)

(Verse 1)
Der Zug fährt an, die Räder dreh'n
Ein junger Mann, er will es seh'n
Ein Wette verloren, ein stolzer Preis
Die Angst im Nacken, kalt wie Eis
"Du traust dich nicht!" – die Worte klingen
Ein Echo in der Nacht, es wird ihn zwingen
Auf den Trittbrett, ein letzter Blick
Ein Held zu sein, ein schneller Tick

(Chorus)
Fahrkarte ins Nichts, die Reise beginnt
Der Wind peitscht ins Gesicht, die Welt verrinnt
Er hält sich fest, mit aller Kraft
Ein letzter Atemzug, der ihn erschlafft
Die Ehre ruft, der Mut zerbricht
Ein falscher Stolz, ein dunkles Licht

(Verse 2)
Die Schienen gleiten, ein endloser Strom
Die Muskeln zittern, ein leiser Ton
Er sieht die Lichter, fern und klein
Ein Spiel mit dem Tod, er ist allein
Die Geschwindigkeit, sie nimmt ihn mit
Ein Rausch der Gefahr, ein böser Tritt
Er glaubt zu siegen, ein letzter Schrei
Doch die Realität, sie ist vorbei

(Chorus)
Fahrkarte ins Nichts, die Reise beginnt
Der Wind peitscht ins Gesicht, die Welt verrinnt
Er hält sich fest, mit aller Kraft
Ein letzter Atemzug, der ihn erschlafft
Die Ehre ruft, der Mut zerbricht
Ein falscher Stolz, ein dunkles Licht

(Verse 3)
Ein Ruck, ein Fall, die Stille bricht
Das Bewusstsein schwindet, kein Licht
Die Wahrheit kommt, zu spät, zu wahr
Das Leben ist mehr, als ein falscher Schwur
Die Ehre kann man neu erbauen
Doch das Leben, es lässt sich nicht kaufen
Ein letzter Gedanke, ein leiser Hauch
Die Sirenen heulen, ein kalter Rauch

(Outro - резкий обрыв музыки, затем тишина)

Название: Билет в никуда

(Интро - медленный, тяжелый индустриальный ритм, имитирующий стук колес поезда)

(Куплет 1)
Поезд трогается, колеса крутятся,
Молодой человек, он хочет это увидеть.
Проигранный спор, гордая цена,
Страх в затылке, холодный, как лед.
"Ты не осмелишься!" – слова звучат,
Эхо в ночи, оно его заставит.
На подножку, последний взгляд,
Быть героем, быстрый тик.

(Припев)
Билет в никуда, путешествие начинается,
Ветер хлещет в лицо, мир ускользает.
Он держится крепко, изо всех сил,
Последний вздох, который его ослабляет.
Честь зовет, мужество ломается,
Ложная гордость, темный свет.

(Куплет 2)
Рельсы скользят, бесконечный поток,
Мышцы дрожат, тихий звук.
Он видит огни далекие и маленькие,
Игра со смертью, он один.
Скорость уносит его,
Опьянение опасностью, злой удар.
Он верит в победу, последний крик,
Но реальность уже прошла.

(Припев)
Билет в никуда, путешествие начинается,
Ветер хлещет в лицо, мир ускользает.
Он держится крепко, изо всех сил,
Последний вздох, который его ослабляет.
Честь зовет, мужество ломается,
Ложная гордость, темный свет.

(Куплет 3)
Рывок, падение, тишина нарушается,
Сознание угасает, нет света.
Правда приходит, слишком поздно, слишком истинна,
Жизнь – это больше, чем ложная клятва.
Честьможно восстановить заново

 Ножизнь,еенельзякупить 

Последняямысль,тихийвздох.

 Войсирен,холодныйдым


6)Untermensch

(Куплет 1)
Klein bin ich, klein mein Lohn,
Klein die Wohnung, klein der Thron.
Klein die Liebe, die mich hält,
Klein die Welt, die mich umstellt.
Untermensch, so nennt man mich,
Ein Schatten, der verblasst, ganz sicherlich.
Die Größe fehlt, die Kraft, der Glanz,
Ein Leben im ewigen Tanz.

(Припев)
Untermensch! Untermensch!
Geboren für den Schmerz.
Untermensch! Untermensch!
Mit gebrochenem Herz.
Die Welt lacht, die Welt spottet,
Mein Dasein wird verrottet.
Untermensch! Untermensch!
Ein Leben ohne Wunsch.

(Куплет 2)
Die Blicke bohren, kalt und hart,
Verurteilt schon von zarter Art.
Die Füße schleifen, schwer der Gang,
Ein Leben voller stummer Bang.
Die Träume klein, die Hoffnung schwindet,
Ein Niemand, der im Dunkeln findet.
Die Welt ist groß, ich bin so klein,
Ein ewiger, einsamer Schein.

(Припев)
Untermensch! Untermensch!
Geboren für den Schmerz.
Untermensch! Untermensch!
Mit gebrochenem Herz.
Die Welt lacht, die Welt spottet,
Mein Dasein wird verrottet.
Untermensch! Untermensch!
Ein Leben ohne Wunsch.

(Куплет 1)
Doch seht mich an, mit neuem Blick,
Die Größe ist ein falscher Trick.
Wenige Feinde, wenig Streit,
Gesundheit stark, die Zeit ist weit.
Keine Hektik, kein Getriebe,
Keine Fans, die mich vertriebe.
Die Freiheit groß, der Geist so rein,
Ein Übermensch, ich bin allein.

(Припев)
Übermensch! Übermensch!
Ich trage meinen Stempel.
Übermensch! Übermensch!
Kein Schatten, kein Gestempel.
Die Welt ist mein, die Welt gehört,
Mein Wille ist es, der sie nährt.
Übermensch! Übermensch!
Ein Leben ohne Grenz'.

(Куплет 2)
Die kleinen Dinge, sie sind mein,
Die Ruhe, die ich tief hinein
In meine Seele lasse fließen,
Die Kraft, die mich lässt aufsprießen.
Die Welt ist groß, ich bin sie selbst,
Ein König, der sich selbst erwählt.
Die Größe ist im Innern stark,
Ein Übermensch, mein eigner Park.

(Припев)
Übermensch! Übermensch!
Ich trage meinen Stempel.
Übermensch! Übermensch!
Kein Schatten, kein Gestempel.
Die Welt ist mein, die Welt gehört,
Mein Wille ist es, der sie nährt.
Übermensch! Übermensch!
Ein Leben ohne Grenz'.

Недочеловек

(Куплет 1)
Маленький я, мала моя зарплата,
Маленькая квартира, маленький трон.
Маленькая любовь, что меня держит,
Маленький мир, что меня окружает.
Недочеловек, так меня называют,
Тень, что угасает, совершенно точно.
Не хватает роста, силы, блеска,
Жизнь в вечном танце.

(Припев)
Недочеловек! Недочеловек!
Рожденный для боли.
Недочеловек! Недочеловек!
С разбитым сердцем.
Мир смеется, мир насмехается,
Мое существование гниет.
Недочеловек! Недочеловек!
Жизнь без желаний.

Взгляды сверлят, холодные и жесткие,
Осужденный с самого нежного возраста.
Ноги волочатся, тяжел шаг,
Жизнь, полная безмолвного страха.
Мечты малы, надежда тает,
Никто, кто находит себя во тьме.
Мир велик, я так мал,
Вечное, одинокое сияние.

(Припев)
Недочеловек! Недочеловек!
Рожденный для боли.
Недочеловек! Недочеловек!
С разбитым сердцем.
Мир смеется, мир насмехается,
Мое существование гниет.

Недочеловек! Недочеловек!
Жизнь без желаний.

Новзгляни на меняновымвзглядом.

, Размер - этонеправильныйприем

.Маловрагов,малоссор,

 здоровьекрепкое,времядалеко.

 Никакойсуеты,никакихпередач

,никакихфанатов,отгоняющихменя.

 Свободавеликая,духтакойчистый

,сверхчеловек,яодин.(Припев)

 Сверхчеловек!Сверхчеловек!

 Янесусвоюпечать.

Сверхчеловек!Сверхчеловек!

 Нитени,ништампа.

 Мирмой,мирпринадлежит мне,

 Мояволяпитает его

.Сверхчеловек!Сверхчеловек!

 Жизньбезграниц".

 2)Мелочи,онимои.,

 Спокойствие,котороея испытываю глубоковнутри

. Вмоюдушупустьтечет,

 Сила,котораязаставляетменя расти

.Мирвелик,я - онсам,

 король,которыйсамсебяизбирает.

 Величиесильновнутри,

 Сверхчеловек,мойсобственныйпарк.

 (Припев)Сверхчеловек!Сверхчеловек!

 Янесусвоюпечать.

 Сверхчеловек!Сверхчеловек! 

Нитени,ништампа

.Мирмой,мирпринадлежит мне,Мояволяпитает его.

 Сверхчеловек!Сверхчеловек!

 Жизньбезграниц".


7) Einfaches Lied (Простая Песня)

(Вступление: Очень узнаваемый, мощный, но намеренно примитивный гитарный рифф из трёх нот. Чёткий, как метроном, бит барабанов. Звучит пафосно, но просто.)

(Куплет 1)
Mein Herz brennt, ja, es brennt so sehr
Wie Benzin und Magnesium
Dein Blick ist kalt, doch ich bin hier
Und singe dieses Lied für dich
Die Welt ist hart, aus Stahl und Stein
Doch meine Liebe ist noch härter
Sie ist ein Feuer, ein Orkan
Und auch ein bisschen lauter.

(Припев)
Liebe! Liebe! Ja, das ist das Wort!
Liebe! Liebe! Sie tut so weh!
Liebe! Liebe! Bis in den Tod!
Weil du nicht gehst! Und ich nicht geh!

(Куплет 2)
Ich würde für dich durch die Hölle geh'n
Durch Flammen und durch Eis
Ich würde all deine Schmerzen fressen
Doch das ist mir zu heiss.
Dein Name steht auf meiner Haut
Mit einem rostigen Nagel
Es tut so weh, es blutet sehr
Doch das ist mein' normale Tag wohl.

(Припев)
Liebe! Liebe! Ja, das ist das Wort!...
Liebe! Liebe! Sie tut so weh!...

(Мост)
(Музыка становится тише, звучит простая, меланхоличная синтезаторная мелодия)
So tief. So dunkel. So allein.
So wie die Nacht. So gemein.
So ist das Leben. So ist die Liebe.
So ist das Einfache Lied.

(Проигрыш: Музыка набирает мощь, гитары играют тот же примитивный, но агрессивный рифф. Слышны оглушительные удары барабанов.)

(Финальный повтор припева - с максимальной театральностью и пафосом)
LIEBE! LIEBE! JA, DAS IST DAS WORT!
LIEBE! LIEBE! SIE TUT SO WEH!
LIEBE! LIEBE! BIS IN DEN TOD!
WEIL DU NICHT GEHST! UND ICH NICHT GEH!

(Резкая пауза. Музыка обрывается. Раздаётся одинокий, чистый звук гитарного feedback)

КОМАНДА МАЭСТРО (голос Тилля, сухой, усталый, повелительный, почти без эмоций):
SO. SCHEISSLIED. VERBRENN ES.

(Аутро: Звук зажигалки, короткое потрескивание огня, переходящее в звук статики или шипения виниловой пластинки, которая заела на последней ноте.)

Русский перевод

Название: Простая Песня

(Куплет 1)
Моё сердце горит, да, горит так сильно
Как бензин и магний
Твой взгляд холоден, но я здесь
И пою эту песню для тебя
Мир жёсток, из стали и камня
Но моя любовь ещё жёстче
Она – огонь, ураган
И ещё немного громче.

(Припев)
Любовь! Любовь! Да, это слово!
Любовь! Любовь! Она так болит!
Любовь! Любовь! До самой смерти!
Потому что ты не уходишь! И я не уйду!

(Куплет 2)
Я бы пошёл за тебя сквозь ад
Сквозь пламя и сквозь лёд
Я бы съел всю твою боль
Но это для меня слишком горячо.
Твоё имя выведено на моей коже
Ржавым гвоздём
Так больно, сильно кровоточит
Но это, видимо, мой обычный день.

(Припев)
Любовь! Любовь! Да, это слово!...
Любовь! Любовь! Она так болит!...

(Мост)
Так глубоко. Так темно. Так одиноко.
Как ночь. Так подло.
Такова жизнь. Такова любовь.
Такова Простая Песня.

(Проигрыш)

(Финальный припев)
ЛЮБОВЬ! ЛЮБОВЬ! ДА, ЭТО СЛОВО!
ЛЮБОВЬ! ЛЮБОВЬ! ОНА ТАК БОЛИТ!
ЛЮБОВЬ! ЛЮБОВЬ! ДО САМОЙ СМЕРТИ!
ПОТОМУ ЧТО ТЫ НЕ УХОДИШЬ! И Я НЕ УЙДУ!

(Пауза)

КОМАНДА МАЭСТРО:
ВСЁ. ДЕРЬМОВАЯ ПЕСНЯ. СЖЕЧЬ.

(Аутро: Звук огня, статика.)

Немецкий вариант (Deutsche Version)

Titel: Lebensdurst (Жажда жизни)


(Вступление: Яркая, мелодичная, но с оттенком грусти гитарная арпеджио. Звук палитры, смешивающей краски. Музыка звучит как всплеск цвета на холсте.)


(Куплет 1)

Die Sonne frisst das Morgenrot,

Ich mische Gelb in alle Töne.

Die Welt ist ein Zitronenmeer,

Und ich der König dieser Krone.

Ich male Kinder, mal' das Licht,

Das durch die schmutz'gen Scheiben bricht.

Ich schenk' den Hungrigen mein Brot,

Und trink' den Durst des Lebens rot.

Jede Faser schreit nach Ewigkeit,

Ein Wunsch, die Zeit zurückzudrehen, zu dieser Klarheit.

Die Schönheit, die man kaum begreift,

Bevor sie in den Schatten greift.


(Припев)

Und ich will das Leben lieben, so wie ich den Wahnsinn liebe!

Denn es ist so schön, so schön, so unbegreiflich schön!

Jeder Pinselstrich ein Schrei: "Ich bin! Ich werde sein!"

Meine Seele trägt die Farben dieser Erde, sternenfein.


(Куплет 2)

Doch dann kommt Nacht aus meinem Schädel,

Ein schwarzer Schwarm, der alles malt.

Die Farben schmecken nach Metall,

Die Leinwand schreit, die Stimme hallt.

Die Liebe wird zu schwerer Last,

Die Schönheit schneidet wie ein Glas.

Ich suche nach dem Ohr der Welt,

Und finde nur die leere Pistole stattdessen.


(Припев - звучит надломленно, с болью)

Und ich will das Leben lieben, so wie ich den Wahnsinn hasse!

Denn es ist so schön, so schön, so unerträglich schön!

Jeder Pinselstrich ein Schrei: "Vergib! Ich kann nicht mehr!"

Meine Seele trägt die Risse dieser Erde, tief und schwer.


(Мост)

(Музыка затихает, остаётся только тихий синтезатор и звук дождя за окном)

Der Finger krumm am kalten Abzug,

Ein letztes Bild aus Grau und Schmerz.

Vom Fels will er ins Nichts entfliehen,

Ein schwerer Stein an seinen Leib geschnürt.

Gift brennt in der Kehle tief,

Das Kleid in Flammen, wild und schief.

Der Schuss, verfehlt, doch trifft das Seil,

Zerreißt die Fessel, macht ihn heil.

Der Sturz ins Meer, die Flammen aus,

Das Gift gespien, ein harter Graus.

Von Badegästen dann gefunden,

Ein zweites Leben, neu verbunden.

Ein Kind auf der Straße lacht so hell,

Als ob es alle Sterne kennt.

Das Lachen zieht mich vom Gerüst,

Der Tod kann warten. Es regnet. Es lebt.


(Финальный припев - звучит тихо, с надеждой, но без былой безмятежности, с осознанием борьбы)

Und ich werde das Leben lieben, mit dem Wahnsinn an der Hand!

Denn es ist so schön, so schön, so widerstandvoll schön!

Jeder Pinselstrich ein Flüstern: "Bleib! Versuch es noch einmal!"

Meine Seele trägt die Narben dieser Erde, und das strahlt.

(Аутро: Музыка постепенно затихает, оставляя только ту же светлую гитарную арпеджио, что и во вступлении. Слышен звук кисти, проводящей последний мазок по холсту. Тишина.)

Русский перевод


Название: Жажда жизни


(Вступление: Яркая, мелодичная, но с оттенком грусти гитарная арпеджио. Звук палитры, смешивающей краски. Музыка звучит как всплеск цвета на холсте.)


(Куплет 1)

Солнце пожирает утреннюю зарю,

Я добавляю жёлтый во все тона.

Мир – лимонное море,

А я – король этой короны.

Я рисую детей, рисую свет,

Что пробивается сквозь грязные стёкла.

Я дарю голодным свой хлеб,

И жажду жизни пью красной.

Каждое волокно кричит о вечности,

Желанье время вспять вернуть, к той ясности.

Красота, что почти непостижима,

Прежде чем она во мрак ворвётся.


(Припев)

И я хочу любить жизнь, как я люблю безумие!

Ведь она так прекрасна, так прекрасна, так непостижимо прекрасна!

Каждый мазок кисти – крик: "Я есмь! Я буду!"

Моя душа несёт цвета этой земли, тонкие, как звёздная пыль.


(Куплет 2)

Но потом из черепа приходит ночь,

Чёрный рой, что закрашивает всё.

Краски на вкус как металл,

Холст кричит, голос отдаётся эхом.

Любовь становится тяжким грузом,

Красота режет как стекло.

Я ищу ухо мира,

И нахожу вместо этого лишь пустой пистолет.


(Припев - звучит надломленно, с болью)

И я хочу любить жизнь, как я ненавижу безумие!

Ведь она так прекрасна, так прекрасна, так невыносимо прекрасна!

Каждый мазок кисти – крик: "Прости! Я не могу больше!"

Моя душа несёт трещины этой земли, глубокие и тяжёлые.


(Мост)

(Музыка затихает, остаётся только тихий синтезатор и звук дождя за окном)

Палец согнут на холодном курке,

Последняя картина из серого и боли.

С обрыва хочет в ничто сбежать,

Тяжёлый камень к телу привязан.

Яд жжёт в гортани глубоко,

Одежда в пламени, диком и кривом.

Выстрел, промахнувшись, но бьёт по верёвке,

Разрывает оковы, его исцеляет.

Падение в море, пламя гаснет,

Яд исторгнут, суровый ужас.

Затем найден купальщиками,

Вторая жизнь, вновь связанная.

Ребёнок на улице смеётся так светло,

Словно знает все звёзды.

Этот смех стаскивает меня с подмостков,

Смерть может подождать. Идёт дождь. Жизнь живёт.


(Финальный припев - звучит тихо, с надеждой, но без былой безмятежности, с осознанием борьбы)

И я буду любить жизнь, с безумием за руку!

Ведь она так прекрасна, так прекрасна, так сопротивляюще прекрасна!

Каждый мазок кисти – шёпот: "Останься! Попробуй ещё раз!"

Моя душа несёт шрамы этой земли, и это сияет.


(Аутро: Музыка постепенно затихает, оставляя только ту же светлую гитарную арпеджио, что и во вступлении. Слышен звук кисти, проводящей последний мазок по холсту. Тишина.)

9)241543903

(Музыка: Тяжелый, пульсирующий бас, индустриальные ударные с акцентом на резкие, механические ритмы. Искаженные, низко настроенные гитары создают плотную стену звука. Синтезаторные арпеджио звучат холодно и тревожно, напоминая сигналы из глубин. Вокал низкий, хриплый, с отчетливым немецким акцентом, произносится с угрозой и отчаянием.)

Deutsch (Немецкий оригинал):

(Strophe 1)
Ein seltsamer Code flackert im Netz,
Zahlen wie Urteil, führen zum Netz.
241543903 – ein Ruf,
Zieht dich in kalten Blut.
Der Bildschirm glüht, der Geist schläft ein,
Jeder neue Post – ein giftiger Schein.
Er flüstert: "Kopf in die Kälte, Bruder,
Und die Welt sieht deinen seltsamen Luder."

(Refrain)
Kälte drinnen, Kälte draußen,
Gesichter im Frost, wie im Eis-Grauen.
241543903 – ein Spiel,
Wo Wahrheit Lüge, und Lüge dein Ziel.
Er blickt durch Pixel, lacht in der Nacht,
Jedes Bild ein Schritt, der ihn mächtig macht.
Betrüger im Schatten, Genie des Bösen,
Hat uns gefangen, bis zum letzten Erlösen.

(Strophe 2)
Die Polizei klopft an Türen, sucht die Spur,
Doch in jedem Haus – nur kaltes Licht, pur.
Fotos fliegen vorwärts, wie Rauch im Wind,
Lenken den Blick ab, wo das wahre Monster rinnt.
Er versteckt Köpfe, wie seine Trophäen,
Im Gefrierschrank, wo Träume verfaulen und sehen.
Und wir, die Narren, glauben diesen Wahn,
Geben ihm unseren Verstand, unser Geheimnis, dann.

(Refrain)
Kälte drinnen, Kälte draußen,
Gesichter im Frost, wie im Eis-Grauen.
241543903 – ein Spiel,
Wo Wahrheit Lüge, und Lüge dein Ziel.
Er blickt durch Pixel, lacht in der Nacht,
Jedes Bild ein Schritt, der ihn mächtig macht.
Betrüger im Schatten, Genie des Bösen,
Hat uns gefangen, bis zum letzten Erlösen.

(Bridge)
Das Internet – ein Netz, wo jeder die Fliege,
Er spinnt sein Garn, ohne Furcht, ohne Siege.
Zahlen sind seine Waffen, Angst seine Speise,
Und wir tanzen dazu, auf seine Weise.
Er lacht über uns, über unsere Blindheit,
Bis seine kalte Welt wird unsere Ewigkeit.

(Gitarrensolo)
(Ein mächtiges, dissonantes Solo, das Elemente von industriellem Lärm und scharfen, gebrochenen Riffs enthält, das Gefühl von Chaos und Wahnsinn vermittelt. Es beginnt langsam und bedrohlich, steigert sich dann zu einem wütenden Crescendo, bevor es abrupt endet.)

(Refrain)
Kälte drinnen, Kälte draußen,
Gesichter im Frost, wie im Eis-Grauen.
241543903 – ein Spiel,
Wo Wahrheit Lüge, und Lüge dein Ziel.
Er blickt durch Pixel, lacht in der Nacht,
Jedes Bild ein Schritt, der ihn mächtig macht.
Betrüger im Schatten, Genie des Bösen,
Hat uns gefangen, bis zum letzten Erlösen.

(Outro)
241543903…



(Строфа1)Всетимелькает какой-то странныйкод,

 цифры, какприговор,ведутвсеть.

 241543903-зов, 

От которого утебяхолодеет в жилах.

 Экрансветится,разумзасыпает,

 Каждыйновыйпостядовитоесвечение.

 Оншепчет:"Отправляйсянахолод,брат,

 Имирувидиттвоюстраннуюсучку"

.(Рефрен)Холодвнутри,холодснаружи,

 лицавинее,каквледянойсерости.

 241543903-игра,

 гдеправда - ложь,аложь - твояцель. 

Онсмотритсквозьпиксели,смеетсявночи,

 Каждыйкадр - этошаг,которыйделаетегосильным.

 Самозванецвтени,генийзла,

 Поймалнас в ловушку,допоследнеговыкупа

.(Строфа2)Полициястучитвдвери,ищетследы,

 Новкаждомдоме-толькохолодныйчистыйсвет.

 Фотографиилетятвперед,какдымнаветру,

 отвлекаявзглядот того места,где мчится настоящиймонстр.

 Онпрячетголовы,каксвоитрофеи,

 вморозилке,гдегниютивидят сны.

 Имы,дураки,веримэтомубреду,

 Отдаемемусвойразум,своютайну,тогда.

 (Рефрен)Холодвнутри,холодснаружи,

 лицавинее,каквледянойсерости.

 241543903-игра,

 гдеправда - ложь,аложь - твояцель

.Онсмотритсквозьпиксели,смеетсявночи,

 Каждоеизображение - этошаг,которыйделаетегосильным.

 Самозванецвтени,генийзла,

 Поймалнас в ловушку, чтобы выкупитьдопоследнего.

 (Бридж)Интернетэтосеть,гдекаждыйсам себе муха

,Сампрядетсвоюпряжу,безстраха,безпобед.

 Числа-егооружие,страх-егопища.

, Имытанцуем под это,по-своему.

 Онсмеетсянаднами,наднашейслепотой,

 Покаегохолодныймир не станетнашейвечностью.

 (Гитарное соло)(Мощное,диссонирующеесоло,включающееэлементыиндустриальногошумаирезких,ломаныхриффов,передающееощущениехаосаибезумия.Онначинаетсямедленноиугрожающе,затемпереходитвяростноекрещендо, а затемрезкозаканчивается.)

 (Рефрен)Холодвнутри,холодснаружи,

 лицавинее,каквледянойсерости.

 241543903-игра,

 гдеправда - ложь,аложь - твояцель

.Онсмотритсквозьпиксели,смеетсявночи,

 Каждоеизображение - этошаг,которыйделаетегосильным.

 Самозванецвтени,генийзла,

 Поймалнас в ловушку, чтобы выкупитьдопоследнего.(Завершение)241543903

(10)

Unser Elefant 

Немецкий вариант (Deutsche Version)


(Вступление: Звук солдатской столовой – звон металлических мисок, приглушенные голоса. Затем вступает тяжёлый, маршевый ритм барабанов и мрачный гитарный рифф. Создаётся атмосфера казарменной угнетённости.)

(Куплет 1 - Голос Первого)
PatriotDer sieht die Flecken
Auf der Fahneklar und nett
Doch er wäscht sie aus mit Respekt
Nicht mit Galle und Gehetz
Er liebt das Landdoch hasst den Dreck
Der es ersticktmacht es nicht weg
Ein echter Mannder schweigt nicht still
Er nimmt den Besen und kehrtwas er will.

(Куплет 1 - Голос Второго)
Du Narr. 
Dein Wort ist schon Verrat
Ein Feind, der sich die Hände reibt
Sie drucken dein Gesicht im Blatt
Mit Überschrift: "Volksfeind bleibt"
Patriot ist, wer den Kurs hält
Wer ja sagt, wenn der Hauptmann nein sagt
Wer seinen Stolz in Uniform steckt
Und denkt, dass Elefanten fliegen können.

(Припев)
UNSER ELEFANT! (Aus grünem Plastik!)
Steht im Raum, so groß und stumm!
UNSER ELEFANT! (Du darfst nicht fragen!)
Warum er hier ist? Wer hat ihn gebracht?
Wir saluten dem grünen Riesen
Bis uns die Decke auf den Kopf fällt.

(Куплет 2 - Голос Первого)
Ich will kein Ja-Sager sein, ein Roboter
Der seinen Verstand an der Pforte gab
Ich diene dem Land, nicht den Herren
Die uns zu Staub und Zahlen mach'n
Doch deine Angst, sie frisst dein Herz
Du bist der Sklave, nicht der Wächter
Du stirbst für eine leere Phrase
Und wäschst dein Gehirn mit dem Propagandabrei.

(Припев)
UNSER ELEFANT! (Aus grünem Plastik!)...
Wir saluten dem grünen Riesen...

(Мост)
(Музыка становится медленной, звучит траурная мелодия. Тилль поёт повествовательно.)
Jahre zieh'n. 
Der Erste denkt, er kämpft
Wird General, hat Frau und Kind
Er weiß, der Elefant ist da, doch er hat gelernt
Ihn zu ertragen, oder zu versteck'n.
Der Zweite... sein Gehorsam fraß ihn auf
Die Lüge, die er schluckte, ward zu Gift
Er soff sich ins Grab, voll Hass und leer
Ein treuer Diener... einem grünen Tier.

(Финальный припев - звучит горько и иронично)
SEIN ELEFANT! 
(Aus Wodka und aus Neid!)
Stand im Raum, so groß und stumm!
UNSER ELEFANT! (Die Frage ist verbrannt!)
Er hat gewonnen, ohne einen Schuss.
Wir saluten dem grünen Riesen
Bis uns die Decke auf den Kopf fällt.

Du bist nichts!
Ein Feigling!
Wozu deine Uniform?
Wir haben dich!
Der stolze Soldat? Haha!
Gehorsam, ja?
Du gehörst uns jetzt!
Schrei doch! Niemand hört!
Dein Elend fängt erst an!
Ein Spielzeug für uns!

FIIIIIIIIICK!
Ich bin der Oberst!


(Аутро: Звук пустой стеклянной бутылки, падающей на бетонный пол и разбивающейся. Затем – одинокий, пронзительный звук горна, играющего отбой. Постепенно затихает.)

Русский перевод

Название: Наш Слон

(Куплет 1 - Голос Первого)
Патриот? Тот, кто видит пятна
На флаге, ясно и чётко
Но он отмывает их с уважением
Не желчью и травлей
Он любит страну, но ненавидит грязь
Что её душит, не убирает её
Настоящий мужчина молча не терпит
Он берет метлу и метёт, что считает нужным.

(Куплет 1 - Голос Второго)
Дурак. Твои слова – уже измена
Враг, который потирает руки
Напечатают твоё лицо в газете
С заголовком: "Остаётся врагом народа"
Патриот – это тот, кто держит курс
Кто говорит "да", когда капитан говорит "нет"
Кто запихивает свою гордость в униформу
И думает, что слоны умеют летать.

(Припев)
НАШ СЛОН! (Из зелёного пластика!)
Стоит в комнате, такой большой и немой!
НАШ СЛОН! (Не смей спрашивать!)
Почему он здесь? Кто его привёл?
Мы отдаём честь зелёному великану
Пока потолок не рухнет нам на голову.

(Куплет 2 - Голос Первого)
Я не хочу быть соглашателем, роботом
Кто оставил свой разум на проходной
Я служу стране, не господам
Которые превращают нас в пыль и цифры
Но твой страх пожирает твое сердце
Ты – раб, а не страж
Ты умрёшь за пустую фразу
И моешь свой мозг пропагандистской похлёбкой.

(Припев)
НАШ СЛОН! (Из зелёного пластика!)...
Мы отдаём честь зелёному великану...

(Мост)
Года идут. Первый думает, сражается
Становится генералом, заводит семью
Он знает, слон здесь, но он научился
Терпеть его, или прятать.
Второго... его покорность съела
Ложь, которую он глотал, стала ядом
Он запил себя в могилу, полный ненависти и пустоты
Верный слуга... зелёному зверю.

(Финальный припев)
ЕГО СЛОН! (Из водки и из зависти!)
Стоял в комнате, такой большой и немой!
НАШ СЛОН! (Вопрос сожжён!)
Он победил, не сделав ни единого выстрела.
Мы отдаём честь зелёному великану
Пока потолок не рухнет нам на голову.

(Аутро: Разбитая бутылка, горн.)

(Скример - громкие, быстрые, перекрывающиеся голоса, насмешливые и издевательские)
Ты никто!
Трус!
К чему твоя форма?
Мы взяли тебя!
Гордый солдат? Ха-ха!
Послушание, да?
Ты наш теперь!
Кричи! Никто не услышит!
Твои мучения только начинаются!
Игрушка для нас!

ЕБИИИИИИИ!
Я полковник!

(11) Немецкий вариант (Deutsche Version)

Titel: Der Zauberer (Волшебник)

(Вступление: Таинственные, переливчатые звуки синтезатора, напоминающие магию. Звук ломающейся деревянной палочки. Затем вступает тяжёлый, но мелодичный гитарный рифф, создающий ощущение фатальности.)

(Куплет 1)
Weißer Kittel, grauer Raum
Statt dem Mantel voller Sterne
Meine Hand, die einst die Zeit berührt
Hält jetzt nur die bittere Medizin
Sie nahmen mir den Zauberstab
Zerbrachen ihn und lachten hell
Doch das größ're Wunder wirkt das Wort
Das in die Seele eines Andern fällt.

(Припев)
Ich bin der Zauberer! (Ohne Kraft!)
Erzähle nur von Wundern, die ich kannt'
Der eine hört zu und findet seinen Pfad
Der andre spuckt aus und geht daran zugrund.
Ich bin der Zauberer! (Ohne Stern!)
Ein Spiegel nur für ihren eignen Schmerz
Heilung oder Fluch – es ist ihr eigen Herz
Das sich entscheidet, beim Klang von meinem Wort.

(Куплет 2)
Dem Mädchen mit den Narben tief
Erzählt' ich von der unsichtbarn Haut
Sie lächelte und ging hinaus
Ins Licht, das ich ihr versprochen hab
Dem Mann, der in sich selbst gefror
Sagt' ich: "In dir brennt noch ein Schein"
Er dreht' sich um und schrie: "Du lügst!"
Und war am Morgen nur noch Eis und Stein.

(Припев)
Ich bin der Zauberer! (Ohne Kraft!)...
Ich bin der Zauberer! 
(Ohne Stern!)...

(Мост - Божественный суд)
(Музыка становится грандиозной, похожей на органную фугу, смешанную с гитарным дисторшном. Голос Бога - обработанный, многоголосый, безличный)
GOTT: Du hast geheilt. Du hast verführt.
Die Waage zittert, sie zeigt nicht Neigung.
Dein Zauber war ein zweischneidig Schwert
Aus Worten, die in Seelen fielen.
Du gabst die Wahl, das ist dein Verbrechen
Und deine Rettung zugleich.
Die Welt braucht keinen Zauber mehr
Sie braucht nur einen, der die Fragen stellt.
Geh zurück. Ohne Macht. Ohne Glanz.
Vielleicht verstehst du sie dann.

(Финальный припев - звучит не гордо, а с просветлённой печалью и принятием)
Ich war der Zauberer! 
(Ohne Macht!)
Ich war der Zauberer! (Ohne Schein!)
Ich war der Zauberer... nur eine Stimme...
Und jetzt muss ich ganz alleine gehen...
Mensch zu sein.

(Аутро: Музыка стихает. Остаётся только акустическая гитара, играющая простую, детскую мелодию. Голос Тилля, тихий, почти шепотом, обработанный под сказочника.)
Und das Märchen ist aus.
Wer zugehört hat –
Dem sei gedankt.
(Звук закрывающейся книги.)

Русский перевод

Название: Волшебник

(Куплет 1)
Белый халат, серая комната
Вместо плаща, полного звёзд
Моя рука, что когда-то время касалась
Держит сейчас лишь горькое лекарство
Они взяли мою волшебную палочку
Сломали её и громко смеялись
Но большее чудо творит слово
Что падает в душу другого.

(Припев)
Я Волшебник! (Без силы!)
Лишь рассказываю о чудесах, что знал
Один слушает и находит свой путь
Другой плюёт и идёт ко дну.
Я Волшебник! (Без звезды!)
Лишь зеркало для их собственной боли
Исцеление или проклятие – это их сердце
Что решает, под звук моего слова.

(Куплет 2)
Девушке с глубокими шрамами
Я рассказал о невидимой коже
Она улыбнулась и вышла наружу
К свету, что я ей обещал
Мужчине, что замёрз в себе
Сказал я: "В тебе ещё тлеет свет"
Он обернулся и закричал: "Ты лжёшь!"
А к утру был лишь льдом и камнем.

(Припев)
Я Волшебник! (Без силы!)...
Я Волшебник! (Без звезды!)...

(Мост - Божественный суд)
БОГ: Ты исцелял. Ты совращал.
Весы дрожат, склонности не видно.
Твоё колдовство было двойным клинком
Из слов, что падали в души.
Ты давал выбор, в этом твоё преступление
И твоё спасение одновременно.
Миру больше не нужна магия
Ему нужен лишь тот, кто задаёт вопросы.
Возвращайся. Без силы. Без сияния.
Возможно, тогда ты их поймёшь.

(Финальный припев)
Я был Волшебником! (Без силы!)
Я был Волшебником! (Без сияния!)
Я был Волшебником... лишь голос...
А теперь я должен идти совсем один...
Быть человеком.

(Аутро)
Вот и сказочке конец.
А кто слушал –
Тому спасибо.
(Звук закрытой книги.)

+6
56

0 комментариев, по

1 922 2 46
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз