"Восточный ветер, западный ветер" - Перл Бак
Автор: Валеда СонваринаПо ощущениям одна из самых коротких книг, которые я читала в последнее время. Страниц 300, причем формата карманных изданий. Но четкое ощущение, что автор сказала ровно то, что хотела сказать и не словом больше.
Книга о конфликте китайской и западной (американской) культур, от лица традиционно воспитанной героини китаянки. Сама книга опубликована где-то в 30-е годы, если я не ошибаюсь, так что скорее всего действие происходит в начале 20-го века. Есть телеграф, но пока еще не провели телефон. Есть наручные часы и относительно современная, западная медицина, но они существуют наравне с китайскими храмами и лечением за счет изгнания злых духов из тела больного.
В книге показано два конфликта:
С одной стороны конфликт поколений - молодых парней, которые уезжают учиться в США и возвращаются с совершенно новыми идеями о мире, и их родителей, которые выросли в суровом традиционном обществе. Где положено кланяться родителям в ноги, подавать чай, не поднимать глаз, всегда беспрекословно слушаться, стремиться родить сына любой ценой, не говорить первым, пока старшие не спросят. Вот это вот все, бесконечная паутина правил, не соблюдая которые, сыновья в глазах старших ведут себя вульгарно и неслыханно.
С другой стороны конфликт самой культуры, возможности принять что-либо новое со стороны запада или наоборот поделиться своим. Уже привычная ксенофобия и уверенность, что “наши методы самые правильные методы” и легкий сарказм в устах мужа героини, когда на ее “но мы всегда так жили, и наши предки, и предки наших предков” отвечает “ну так они тоже всегда жили так, как живут сейчас”.
Героиня - типичная китайская невеста. Ее учат быть покорной, молчаливой, всегда слушаться мужа, уважать и прислуживать старшим (в частности свекрови) и что в ее жизни главное - родить сына. Ее мир рушится, когда она выходит замуж за засватанного ей с самого рождения врача, который учился в США и придерживается совершенно других взглядов на мир. Для него “маленькие, обвязанные ноги” это не сексуально, а уродство и поломанные кости. Для него постоянное молчание и вечное согласие - признак недалекого ума. Для него прислуживание жены его матери - почти что рабство. И он не намерен жить по старым правилам, когда он уже узнал новые, более свободные традиции США.
Сначала книга нам показывает адаптацию героини к новым правилам. Придерживаясь старого, традиционного “ты должна ублажать своего мужа” она вынуждена принять новые, западные правила и научиться жить по ним. В семнадцать лет и не будучи дурой, у нее это прекрасно выходит и скоро герои влюбляются в друг друга и благополучно зачинают столь желанного для семьи (именно семьи, мужу как раз все равно, мальчик или девочка) сына.
Разрешив первый конфликт, автор делает второй заход. Как в песне, когда сначала партию играет только флейта, а потом уже весь оркестр, нам показывают тот же самый конфликт, но на порядок масштабней. Теперь уже брат героини, учившийся в США, заявляет, что не женится на своей договорной невесте, а наоборот возьмет в жены американку и намерен привезти ее домой.
Для своего размера, книга показывает всю глубину человеческих проблем и страхов. Национализм с ксенофобией, с присущими им гордыней: “Солнце светит только Китаю”. Конфликт поколений, когда детям приходятся выбирать между своими принципами и своей любовью к родителям. Всю книгу брат героини мечется между своей женой, которую он не готов бросить, и своей матерью, которая буквально выполняет программу “через мой труп” и отказывается идти на какие-либо поблажки.
Ну и автор честна в этом плане - она не показывает нам сказку, где любовь побеждает все преграды. Она показывает нам реалистичную картинку, где “старую собаку новым фокусам не научишь”. Есть границы того, что могут принять старшие от своих детей, и почти невозможно поменять весь опыт многолетней традиции в одночасье. Особенно если перемены резкие и внезапные.
К тому же книга хорошо показывает, что для тех, кто в этих традициях жил всю свою жизнь они абсолютно логичны. Они редко страдают от них, редко принимают их как проблему или ограничение. Тогда как муж героини считал, что ее ноги это уродство, нанесенное во имя неизвестно чего, а брак по договору - устаревшая мера, насилующая свободу личности, для героини каждый ее шаг был логичным. Она считала, что она идеальная невеста, и ее мир рухнул, когда муж отказался от брачной ночи. И только благодаря подвижному уму, она смогла перестроиться под новые требования.
Как там пелось? “Но нам нужные драконы, которым мы верны”. У каждой традиции свой дракон. Снаружи кажется, что дракон страшнее благ, которым он наделяет его служителей. Но любая система строится на опыте поколений, и часто правила там не просто так. Для каждой системы другая будет казаться ужасной и неправильной.
А на самом деле это часто всего лишь выбор. Кто-то предпочитает ездить на велосипеде, кто-то на машине, а кто-то на метро. И все три решения выполняют задачу достаточно хорошо: человек попадает из точки А в точку Б. Только когда в ход идут принципы, начинается оценка этих решений. Кому-то важен климат и спорт, он выберет велосипед. Кому-то важна скорость и личное пространство, он выберет машину. Вот так и тут: в Китае было важно уважение к старшим, превыше всего, скромность и сдержанность. И они вели себя соответственно. А в США ставили свободу выше всего, поэтому они жертвовали вежливостью во благо правды и свободы. Каждому свое.